El FNUAP ha apoyado también la preparación de un libro sobre las condiciones de salud de los adolescentes, por el Comité Nacional para la Salud de los Adolescentes. | UN | كما دعم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان إنتاج اللجنة الوطنية المعنية بصحة المراهقين لكتاب عن صحة المراهقين. |
El Comité Nacional para el Establecimiento de la Confianza no se ha reunido en los dos últimos meses. | UN | ولم تجتمع اللجنة الوطنية المعنية بتوطيد الثقة طيلة الشهرين الماضيين. |
- El Comité Nacional para el Medio Ambiente y el Desarrollo; | UN | :: اللجنة الوطنية المعنية بالبيئة والتنمية؛ |
Grecia tiene un Comité Nacional para la Aplicación y Difusión del Derecho Internacional Humanitario, que funciona bajo los auspicios del Ministerio de Relaciones Exteriores. | UN | ولليونان لجنة وطنية معنية بتنفيذ القانون الإنساني الدولي ونشره، وتعمل تحت إشراف وزارة الخارجية. |
Las deliberaciones se refirieron al fortalecimiento de la coordinación entre la Asociación, los organismos competentes del Gobierno y las organizaciones populares y en esa oportunidad el Gobierno anunció su decisión de crear un Comité Nacional para el Año Internacional de las Personas de Edad, 1999. | UN | ودارت المناقشات حول زيادة التنسيق بين الرابطة والتنظيمات الحكومية المختصة والمنظمات الشعبية والحكومية. وأعلنت الحكومة بهذه المناسبة عن قرارها بإنشاء لجنة وطنية معنية بالسنة الدولية لكبار السن، ٩٩٩١. |
2009 hasta la fecha Coordinador, Comité Nacional para los Refugiados, Ministerio de Justicia del Brasil | UN | 2009 حتى الآن المنسق العام، اللجنة الوطنية لشؤون اللاجئين، وزارة العدل البرازيلية |
En 1992, su Gobierno estableció un Comité Nacional para las madres y los niños, y actualmente prepara un informe sobre la condición social de las madres y los niños de Lao. | UN | وفي عام ١٩٩٢ شكلت حكومته لجنة وطنية تعنى باﻷمهات واﻷطفال، وهي تعد حاليا تقريرا حول أوضاع اﻷمهات واﻷطفال في لاو. |
:: Asesoramiento al Comité Nacional para la Coordinación de la Ayuda en materia de consolidación de mecanismos de coordinación humanitaria | UN | :: تقديم المشورة إلى اللجنة الوطنية المعنية بتنسيق المعونة بشأن توحيد آليات تنسيق الشؤون الإنسانية |
Asesoramiento al Comité Nacional para la Coordinación de la Ayuda en materia de consolidación de mecanismos de coordinación humanitaria | UN | إسداء المشورة إلى اللجنة الوطنية المعنية بتنسيق المعونة بشأن توحيد آليات تنسيق الشؤون الإنسانية |
4. El Ministerio de Relaciones Exteriores restableció en 2003 el Comité Nacional para la Aplicación del Derecho Internacional Humanitario. | UN | 4 - وقد أعادت وزارة الخارجية في عام 2003 إنشاء اللجنة الوطنية المعنية بالقانون الإنساني الدولي. |
Quiere saber si el Comité Nacional para la promoción de la mujer y la protección del niño sigue funcionando. | UN | وهل اللجنة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة وحماية الأطفال لا تزال قائمة. |
Para facilitar la ejecución de las estrategias, se estableció el Comité Nacional para la supervivencia de las madres y los niños y se crearon ocho comités provinciales. | UN | ودعما للتنفيذ، أنشئت اللجنة الوطنية المعنية ببقاء الأم والطفل بالإضافة إلى ثماني لجان في الولايات. |
Consultor Superior, Comité Nacional para la Conservación y el Aprovechamiento Sostenible de la Diversidad Biológica (Tailandia) | UN | خبير استشاري أقدم، اللجنة الوطنية المعنية بحفظ التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام، تايلند |
Consultor Superior, Comité Nacional para la Conservación y el Aprovechamiento Sostenible de la Diversidad Biológica (Tailandia) | UN | خبير استشاري أقدم، اللجنة الوطنية المعنية بحفظ التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام، تايلند |
Consultor Superior, Comité Nacional para la Conservación y el Aprovechamiento Sostenible de la Diversidad Biológica (Tailandia) | UN | خبير استشاري أقدم، اللجنة الوطنية المعنية بحفظ التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام، تايلند |
El Gobierno de Jordania, en colaboración con el CICR y el Comité Jordano de la Media Luna Roja, ha establecido un Comité Nacional para la aplicación del derecho internacional humanitario. | UN | وتعمل الحكومة الأردنية بالتعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية واللجنة الدولية للهلال الأحمر على إنشاء لجنة وطنية معنية بتنفيذ القانون الدولي الإنساني. |
5. El Ministerio de Justicia ha presentado al Consejo de Ministros un proyecto de ley de establecimiento de un Comité Nacional para la aplicación del derecho internacional humanitario. | UN | 5 - وقدمت وزارة العدل إلى مجلس الوزراء مشروع قانون بإنشاء لجنة وطنية معنية بالقانون الإنساني الدولي. |
En cumplimiento de la mencionada ordenanza, en 2010 se han adoptado dos decretos relativos respectivamente a la creación de un Comité Nacional para la promoción de las personas con discapacidad y a la organización, atribuciones y funcionamiento de este comité. | UN | وتطبيقاً للأمر المذكور، اعتمد مرسومان في عام 2010 يتعلق أحدهما بإنشاء لجنة وطنية معنية بتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والآخر بتنظيم اللجنة المذكورة واختصاصاتها وطريقة عملها. |
En cumplimiento de las recomendaciones de la Conferencia de Beijing y en virtud de la Ley No. 720, el Gobierno creó el Organismo nacional de la mujer libanesa, que reemplazó al Comité Nacional para asuntos de la mujer libanesa, creado para preparar la participación del Líbano en la Conferencia de Beijing. | UN | وعملا بتوصيات مؤتمر بيجين والقانون رقم 720، أنشأت الحكومة اللجنة الوطنية للمرأة اللبنانية، التي حلَّت محل اللجنة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية التي تشكلت تحضيرا لمشاركة لبنان في مؤتمر بيجين. |
Se ha llevado a cabo una considerable labor para fortalecer el cumplimiento de las principales obligaciones dimanantes de la Convención, incluido el establecimiento de un Comité Nacional para su aplicación, un centro de capacitación en lucha contra la desertificación, la aprobación y aplicación de un programa de acción nacional para combatir la desertificación y varios programas de educación e información pública, pero aún queda mucho por hacer. | UN | وفي الوقت الذي أنجز فيه عمل هائل من أجل تعزيز اﻹيفاء بالالتزامات ذات الصلة بموجب الاتفاقية، بما في ذلك إنشاء لجنة وطنية تعنى بتنفيذ الاتفاقية، ومركز تدريب لمكافحة التصحر، ووضع وتنفيذ برنامج عمل وطني لمكافحة التصحر وبرامج عامة مختلفة لتوعية وتثقيف الجمهور، لا يزال هناك الكثير مما ينبغي إنجازه. |
El Comité Nacional para el Redespliegue siguió proporcionando subsidios a los funcionarios que regresaron al oeste, el centro y el norte del país | UN | وواصلت اللجنة الوطنية لإعادة بسط سلطة الإدارة دفع البدلات للعائدين إلى الغرب والوسط والشمال |
El ciudadano más distinguido de Antigua y Barbuda, Su Excelencia el Gobernador General, rápidamente aceptó ser Presidente del Comité Nacional para el Cincuentenario de las Naciones Unidas. | UN | كما أن أبرز مواطني في أنتيغوا وبربودا، أي سعادة الحاكم العام، قد أسرع من جانبه إلى قبول رئاسة اللجنة الوطنية للاحتفال بالعيد الخمسيني لﻷمم المتحدة. |
En el Comité Nacional para la Represión de la Trata de Personas se estableció un grupo de acción para la represión de la trata de niños de 2005 a 2007. | UN | وفي الفترة بين 2005 و2007 أنشئت فرقة عاملة معنية بمنع الاتجار بالأطفال في إطار اللجنة الوطنية لمنع الاتجار بالأشخاص. |
Otorgar competencias de investigación al Comité Nacional para combatir la violencia contra las mujeres y los niños, creado en 2000 | UN | منح صلاحيات التحقيق للجنة الوطنية لمكافحة العنف ضد النساء والأطفال التي أُنشئت في عام 2000 |
Se ha establecido un Comité Nacional para ocuparse de los preparativos de la conferencia. | UN | وقد تم إنشاء لجنة وطنية تتولى الإعداد للمؤتمر. |
Dada la importancia de los objetivos de desarrollo del Milenio, el Gobierno de la República Democrática Popular Lao ha puesto en marcha un Comité Nacional para la supervisión de su aplicación. | UN | ونظراً لأهمية الأهداف الإنمائية للألفية أنشأت حكومة جمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية لجنة وطنية لمتابعة تنفيذ هذه الأهداف كُلفت بتعزيز وتنسيق تنفيذ هذه الأهداف على مستوى الدولة. |
En Jordania se creó un Comité Nacional para las personas de edad que funciona como un órgano ejecutivo encargado de la aplicación de las políticas oficiales. | UN | فأُنشئت لجنة وطنية من أجل المسنين في الأردن كهيئة تنفيذية مسؤولة عن تنفيذ سياسات الحكومة. |