El Consejo se felicitó por los debates del Comité Permanente entre Organismos sobre este asunto. | UN | وأعرب المجلس عن ترحيبه بمناقشة هذه المسألة بمعرفة اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
El éxito de la coordinación eficaz depende del apoyo continuo y sistemático de los miembros del Comité Permanente entre Organismos. | UN | ويعتبر قيام أعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بتقديم الدعم المستمر والمنتظم حيويا لنجاح عملية التنسيق الفعال. |
En este proceso ha desempeñado un papel clave el Comité Permanente entre Organismos. | UN | وتقوم اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بدور رئيسي في هذه العملية. |
El Comité Permanente entre Organismos tiene un muy importante papel que desempeñar a este respecto. | UN | وينبغي للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات أن تضطلع بدور أساسي في هذا الصدد. |
El subgrupo de trabajo del Comité Permanente entre Organismos sobre el procedimiento de llamamientos unificados se reúne regularmente en Ginebra. | UN | إن الفريق العامل الفرعي للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات المعني بعملية النداء الموحد، يجتمع بانتظام في جنيف. |
Reconoce la necesidad de potenciar los mecanismos adecuados de coordinación dirigidos por las Naciones Unidas, como el Comité Permanente entre Organismos. | UN | وهي تسلم بضرورة تعزيز آليات التنسيق الملائمة التي تقودها اﻷمم المتحدة، ومنها مثلا اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
Otras destacaron la necesidad de mejorar los métodos de trabajo del Comité Permanente entre Organismos. | UN | وشدد بعض الوفود على الحاجة إلى تحسين عمل اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
La cuestión fue asimismo objeto de consultas en el marco del Comité Permanente entre Organismos. | UN | وكانت هذه المسألة أيضاً موضوع مشاورات في سياق اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
C. Coordinación de políticas por conducto del Comité Permanente entre Organismos y el Comité Ejecutivo | UN | تنسيق السياسات من خلال اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات واللجنة التنفيذية للشؤون اﻹنسانية |
En ese mismo año, el Comité Permanente entre Organismos estableció un grupo de trabajo sobre género y asistencia humanitaria. | UN | وأنشأت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في عام ١٩٩٨ فريقا عاملا بشأن نوع الجنس والمساعدة اﻹنسانية. |
La cuestión fue asimismo objeto de consultas en el marco del Comité Permanente entre Organismos. | UN | وكانت هذه المسألة أيضاً موضوع مشاورات في سياق اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna determinó que habían mejorado mucho los trabajos del Comité Permanente entre Organismos. | UN | واكتشف مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن عمل اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات قد تحسن بدرجة كبيرة. |
La política del Comité Permanente entre Organismos | UN | سياسة اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات |
ii) Aprobación por el Comité Permanente entre Organismos de recomendaciones concretas sobre el fortalecimiento de la coordinación humanitaria. | UN | `2 ' تأييد اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات للتوصيات المحددة المتعلقة بتعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية. |
El Comité Permanente entre Organismos sería el marco ideal para abordar este tema. | UN | وتشكل اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات الإطار المناسب لمعالجة هذا الموضوع. |
Señalar a la atención del Comité Permanente entre Organismos la búsqueda y contratación de personal para situaciones de emergencia. | UN | إطلاع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات على مسألة تحديد الموارد البشرية وتعيينها للعمل في حالات الطوارئ. |
El Departamento estudiará esta cuestión, que ofrece amplias posibilidades, en el Comité Permanente entre Organismos. | UN | وستواصل الادارة المذكورة البحث في هذا الخيار، الذي يتمتع بإمكانات كبيرة في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
Reuniones del Comité Permanente entre Organismos para abordar la situación de los grupos vulnerables | UN | اجتماعا للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات لإثارة مسألة حالة الجماعات المعرضة للأذى |
El grupo de trabajo sobre recuperación inicial del Comité Permanente entre Organismos dará seguimiento a las recomendaciones del seminario. | UN | وسيتابع الفريق العامل المعني بالإنعاش المبكر التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات تنفيذ توصيات الحلقة الدراسية. |
El Director también preside el Grupo de Trabajo del Comité Permanente entre Organismos. | UN | ويعمل المدير رئيسا للفريق العامل التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
Actualmente, ONU-Mujeres participa en calidad de observador en el Comité Permanente entre Organismos | UN | حصول الهيئة على العضوية الدائمة في لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات |
Una cuestión conexa importante es el papel del Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios y sus relaciones con el Comité Permanente entre Organismos y su comité directivo propuesto. | UN | ثمة مسألة هامة ذات صلة هي دور اللجنة التنفيذية للشؤون اﻹنسانية وعلاقتها باللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات ولجنتها التوجيهية المقترحة. |
El Consejo continuó colaborando estrechamente con el Departamento de Asuntos Humanitarios de la Secretaría de las Naciones Unidas y participó periódicamente en reuniones del Comité Permanente entre Organismos y su Grupo de Trabajo, en su condición de una de las tres organizaciones no gubernamentales coordinadoras que integran el Comité Permanente entre Organismos. | UN | وواصل المجلس عمله الوثيق مع إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وشاركت بانتظام في اجتماعات اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وفريقها العامل، بوصفه واحداً من المنظمات الشاملة للمنظمات غير الحكومية اﻷعضاء في اللجنة التوجيهية المشتركة بين الوكالات. |
En tercer lugar, es crucial que exista una estrecha coordinación entre el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios y el Comité Permanente entre Organismos. | UN | ثالثا، إن التنسيق القوي بين اللجنة التنفيذية للشؤون اﻹنسانية واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات أمر حاسم. |
El Coordinador del Socorro de Emergencia debe señalar las situaciones de desplazamiento interior que exijan una respuesta coordinada a la atención del Comité Permanente entre Organismos, que es el foro para las consultas interinstituciones acerca de los desplazamientos internos. | UN | وينتظر من منسق الإغاثة أن يوجه إلى حالات التشرد الداخلي، التي تتطلب استجابة منسقة، نظر اللجنة المشتركة بين الوكالات التي هي المحفل المختص بإجراء المشاورات المشتركة بين الوكالات بشأن التشرد الداخلي. |
Las ONG han desempeñado un papel activo en el Equipo de tareas para la prevención de la explotación y los abusos sexuales en crisis humanitarias del Comité Permanente entre Organismos. | UN | ولعبت المنظمات غير الحكومية دوراً نشطاً في فرقة العمل التابعة للجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالحماية من الاستغلال والاعتداء الجنسيين في الأزمات الإنسانية. |
Es imprescindible que haya capacidad y se disponga de recursos de asistencia humanitaria suficientes para apoyar una respuesta en gran escala en el marco de la estrategia regional de preparación para casos de crisis alimentaria en el Sahel y los países vecinos afectados, formulada por el Comité Permanente entre Organismos a nivel regional para coordinar la asistencia humanitaria desde su sede en Dakar; | UN | ويجب توفير القدرات الإنسانية والموارد الكافية لدعم استجابة واسعة النطاق في إطار الاستراتيجية الإقليمية بشأن التأهب لمواجهة أزمة الغذاء في منطقة الساحل والبلدان المجاورة المتضررة، التي وضعتها اللجنة الإقليمية الدائمة المشتركة بين الوكالات لتنسيق المساعدة الإنسانية التي يقع مقرها في داكار؛ |
El Comité Permanente entre Organismos se encarga del buen funcionamiento interinstitucional del proceso de adopción de decisiones en caso de emergencias complejas, con inclusión de la evaluación de las necesidades, los llamamientos unificados, las medidas de coordinación sobre el terreno y el desarrollo de políticas humanitarias. | UN | وتكفل الإياسك عملية اتخاذ القرارات المشتركة بين الوكالات استجابة لحالات الطوارئ المعقدة، بما في ذلك تقدير الاحتياجات، والنداءات المجَّمعة، وترتيبات التنسيق الميداني، وتطوير السياسات الإنسانية. |
Conviene señalar también que, en su reunión de noviembre de 2001, el Grupo de Trabajo del Comité Permanente entre Organismos acordó revisar las atribuciones de los coordinadores de la asistencia humanitaria y señaló que había varias esferas en las que éstas se podían reforzar, en particular en lo que respecta a las cuestiones relativas a los desplazados internos. | UN | ولا بد من أن يذكر أيضا أن الفريق العامل التابع للجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات قد وافق في اجتماعه الذي عقده في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 على تنقيح اختصاصات منسقي الشؤون الإنسانية، مشيراً إلى وجود بضعة مجالات يمكن فيها تعزيز هذه الاختصاصات ومنها ما يتعلق بمسائل تخص الأشخاص المشردين داخلياً. |