| Estaba en vías de establecerse un consejo de pueblos indígenas como órgano independiente que representara a los diferentes grupos étnicos. | UN | ويجري حاليا إنشاء مجلس للشعوب الأصلية كهيئة مستقلة تمثل الجماعات المختلفة. |
| 76. Maldivas tiene ahora una Ley del Consejo de Medios de Difusión por la que se estableció el Consejo como órgano independiente y autónomo. | UN | 76- ولدى ملديف حالياً قانون خاص بمجلس وسائط الإعلام في ملديف، وهو قانون أنشئ بموجبه المجلس كهيئة مستقلة ذاتية التنظيم. |
| El Consejo de Seguridad estableció el carácter jurisdiccional del Tribunal, considerado como órgano independiente. | UN | وقد أنشأ مجلس اﻷمن هيئة قضاة المحكمة بوصفها هيئة مستقلة. |
| Esta situación menoscaba el prestigio del ACNUDH como órgano independiente e imparcial que coordina la cooperación universal en el ámbito de los derechos humanos. | UN | فهذه الحالة تحد من شأن المكتب كجهاز مستقل وحيادي، ينسق التعاون العالمي في مجال حقوق الإنسان. |
| El Grupo de Trabajo también reiteró la necesidad de reconocer la importancia del Grupo de Trabajo como órgano independiente establecido para examinar la actual situación de los derechos humanos de los pueblos indígenas, aumentar la comprensión de las cuestiones que los afectan mediante un debate interactivo, documentos de trabajo y estudios, y elaborar normas internacionales apropiadas para la protección y promoción de sus derechos humanos. | UN | كما أكد الفريق العامل من جديد ضرورة الاعتراف بأهمية الفريق العامل بوصفه هيئة مستقلة أنشئت لاستعراض الأوضاع الراهنة لحقوق الإنسان للشعوب الأصلية، وتعميق فهم القضايا التي تهمهم من خلال النقاش التفاعلي وورقات العمل والدراسات، ووضع المعايير الدولية الملائمة لحماية حقوق الإنسان للشعوب الأصلية وتعزيزها. |
| Se ha institucionalizado a la Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán como órgano independiente de conformidad con nuestra Constitución. | UN | ولقد أنشئت لجنة أفغانية مستقلة لحقوق الإنسان باعتبارها هيئة مستقلة وفقا لدستورنا. |
| c) La creación de la Comisión Nacional de Derechos Humanos de la India como órgano independiente establecido por la ley es una medida que fortalece los esfuerzos de la sociedad civil del país para promover y proteger los derechos humanos. | UN | )ج( يُشكل إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان في الهند بصفتها هيئة مستقلة وقانونية خطوة نحو تعزيز الجهود التي يبذلها المجتمع المدني في الهند لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها. |
| 76. Maldivas tiene ahora una Ley del Consejo de Medios de Difusión por la que se estableció el Consejo como órgano independiente y autónomo. | UN | 76- ولدى ملديف حالياً قانون خاص بمجلس وسائط الإعلام في ملديف، وهو قانون أنشئ بموجبه المجلس كهيئة مستقلة ذاتية التنظيم. |
| Se debería crear una institución de auditoría superior como órgano independiente encargado de examinar el uso de los fondos públicos. | UN | وينبغي إنشاء مؤسسة عليا لتدقيق الحسابات كهيئة مستقلة تتولى تمحيص استخدام الأموال العامة. |
| Haciendo referencia a las críticas que se han hecho a la CAPI, el orador asegura a la Quinta Comisión que, desde el momento en que la CAPI actúa como órgano independiente e imparcial, es inevitable que no siempre pueda dar plena satisfacción a todas las expectativas. | UN | وباﻹشارة إلى النقد الذي وُجه إلى اللجنة، أكد للجنة الخامسة أن اللجنة تعمل كهيئة مستقلة وغير منحازة، ومن ثم، فإنها لا تستطيع أن تفي بتوقعات الجميع بشكل دائم، وأن هذا أمر لا بد منه. |
| Polonia elogia la calidad de la labor realizada por la OSSI, cuya creación como órgano independiente ha sido sin duda uno de los factores importantes del proceso de reforma. | UN | وقال إن بولندا تُثني على نوعية العمل الذي أنجزه المكتب، الذي كان إنشاؤه كهيئة مستقلة أحد العناصر الهامة بالفعل في عملية اﻹصلاح. |
| Es preciso mantener la congruencia del sistema y seguir desarrollando la función de la Comisión de Administración Pública Internacional (CAPI) como órgano independiente, técnico y profesional, para que pueda desempeñar un papel aún más importante en el proceso de reforma de la gestión de los recursos humanos. | UN | ويجب المحافظة على تماسك النظام وزيادة تطوير دور لجنة الخدمة المدنية الدولية كهيئة مستقلة وتقنية ومهنية بحيث تصبح قادرة على أن تؤدي دورا أكبر بكثير في عملية إصلاح إدارة الموارد البشرية. |
| El 4 de marzo se estableció el Organismo de Bienes Raíces de Kosovo como órgano independiente y sucesor de la Dirección de Vivienda y Bienes Raíces. | UN | 89 - أنشئت وكالة كوسوفو العقارية في 4 آذار/مارس كهيئة مستقلة خلفا لمديرية الإسكان والممتلكات. |
| Se necesita, sin embargo, un mecanismo efectivo para aplicar las decisiones y recomendaciones de la Junta y finalizar su establecimiento como órgano independiente. | UN | بيد أنه يلزم إيجاد آلية فعالة لإنفاذ قرارات تلك الهيئة وتوصياتها، فضلا عن إتمام تأسيسها بوصفها هيئة مستقلة. |
| Asimismo, en el párrafo se debe indicar que el Comité ha acordado retener su formato actual como órgano independiente y continuar su labor con arreglo al mandato actual. | UN | وينبغي أيضا أن تشير هذه الفقرة إلى أن اللجنة وافقت على أنه ينبغي الاحتفاظ بشكلها الحالي بوصفها هيئة مستقلة ومواصلة عملها في إطار صلاحياتها الحالية. |
| Junto con el establecimiento de un presupuesto independiente y la libre selección del personal, una estructura como ésta mejoraría la imagen del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas como órgano independiente: las apariencias son importantes, especialmente de cara al público. | UN | وقال إن هذا الهيكل، بالإضافة إلى وضع ميزانية مستقلة وخيار حرّ للموظفين، من شأنه أن يحسّن صورة المحكمة الإدارية للأمم المتحدة بوصفها هيئة مستقلة: المظاهر مهمة، بخاصة بعيون الجمهور. |
| 67. En general, se aceptó el artículo 12 relativo al establecimiento de la Fiscalía como órgano independiente. | UN | ٦٧ - وقد أعرب عن التأييد عموما للمادة ٢١ المتعلقة بإنشاء هيئة الادعاء كجهاز مستقل. |
| 53. También se ha mejorado el título II del proyecto de estatuto. Su delegación apoya la composición de la corte, inclusive el establecimiento de la Fiscalía como órgano independiente (párrafo 1 del artículo 12). | UN | ٣٥ ـ ونوهت أيضا بالتحسين الذي أدخل على الباب ٢ من مشروع النظام الأساسي، وقالت إن وفدها يؤيد التكوين المقترح للمحكمة، بما في ذلك إنشاء هيئة الادعاء كجهاز مستقل )المادة ١٢ )١(( . |
| d) Desarrolle en mayor medida el Parlamento de los Niños como órgano independiente y democrático y establezca parlamentos de niños en los planos regional y local; | UN | (د) مواصلة تطوير برلمان الطفل بوصفه هيئة مستقلة وديمقراطية، وتأسيس برلمانات أطفال على المستويين الإقليمي والمحلي؛ |
| El comité que recibió el encargo de la Unión de Universidades Sudanesas de llevar a cabo esta tarea tuvo presente la naturaleza de su misión como órgano independiente de determinación de hechos, que no actuaba en nombre de ninguna de las partes. | UN | ووضعت اللجنة التي عهد إليها اتحاد الجامعات السودانية بأداء هذه المهمة في الاعتبار طبيعة مهمتها باعتبارها هيئة مستقلة لتقصي الحقائق، لا تعمل بالنيابة عن أي طرف. |
| A modo de seguimiento, el Comité de Ministros aprobó el pasado mes de junio un nuevo Estatuto para la Comisión Europea contra el Racismo y la Intolerancia, en el que se consolida su papel como órgano independiente de supervisión de los derechos humanos sobre cuestiones relacionadas con el racismo y la discriminación racial. | UN | وعلى سبيل المتابعة، اعتمدت لجنة الوزراء في حزيران/يونيه الماضي نظاما أساسيا جديدا للمفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب، الأمر الذي يعزز دورها بصفتها هيئة مستقلة لرصد حقوق الإنسان معنية بالمسائل المتعلقة بالعنصرية والتمييز العنصري. |
| 25. A fin de garantizar la independencia y el profesionalismo del sistema judicial se estableció como órgano independiente y autónomo el Alto Consejo Judicial y Fiscal de Bosnia y Herzegovina. | UN | 25- ولضمان إتاحة نظام قضائي مستقل ومهني، أُنشئ المجلس الأعلى للقضاة والمدعين العامين في البوسنة والهرسك بوصفه هيئةً مستقلةً وقائمةً بذاتها. |
| La resolución 59/287 de la Asamblea General establece que la OSSI, como órgano independiente, debe informar a los Estados Miembros sobre la explotación y el abuso sexuales. | UN | فلقد منح قرار الجمعية العامة 59/287 مكتب خدمات الرقابة الداخلية سلطة تقديم تقارير إلى الدول الأعضاء عن الاستغلال والاعتداء الجنسيين بصفته هيئة مستقلة. |
| El Gobierno había demostrado el debido respeto al Parlamento como órgano independiente soberano y los debates parlamentario habrían sido, en general, constructivos. | UN | وقد أظهرت الحكومة الاحترام اللازم للبرلمان باعتباره هيئة مستقلة من الهيئات السيادية، واتسمت المناقشات في البرلمان عموما بسمة بناءة. |
| 18. Toma nota de que se establecerá un grupo consultivo, como órgano independiente, que proporcionará asesoramiento al Secretario General sobre la utilización y los efectos del Fondo, y que el Comité Permanente entre Organismos examinará el uso y los efectos del Fondo; | UN | 18 - تحيط علما بأنه سيجري إنشاء فريق استشاري، يكون بمثابة هيئة مستقلة تقدم المشورة إلى الأمين العام بشأن مسألة استخدام الصندوق وأثره، وبأن اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات ستناقش هذه المسألة؛ |