"como armas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كأسلحة
        
    • كسلاح
        
    • مثل الأسلحة
        
    • بوصفها أسلحة
        
    • قبيل الأسلحة
        
    • كأدوات
        
    • مثل الذخائر
        
    • بأنها أسلحة
        
    • سلاحا
        
    • باعتبارها أسلحة
        
    • بمثابة أسلحة
        
    • أنها أسلحة
        
    • أو أسلحة
        
    • كالأسلحة
        
    :: Han tratado de adquirir materiales nucleares y químicos para utilizarlos como armas terroristas. UN :: وحاول كذلك الحصول على مواد نووية وكيميائية بغرض استخدامها كأسلحة إرهابية.
    Los convoyes de socorro son detenidos y utilizados como armas en el conflicto, tanto como táctica deliberada de las partes involucradas como por unidades irregulares. UN وتجــري إعاقة قوافل اﻹغاثة واستخدامها كأسلحة في النـــزاع كتكتيك متعمد من جانب اﻷطراف المعنية والوحدات غير النظامية.
    Algunas se hallan en campos minados, pero muchas se han usado como armas de terror para denegar el acceso a los hogares, las aldeas y el agua. UN ويوجد بعضها في حقول ألغام إلا أنه تم استخدام كثير منها كأسلحة لﻹرهاب للحيلولة دون الوصول إلى المنازل والقرى والمياه.
    Por lo tanto, el principal interés de la Convención es prohibir el uso de las fuerzas del medio ambiente como armas. UN ومن ثم، فالاهتمام اﻷول لها هو حظر استخدام القوات العسكرية للبيئة كسلاح.
    Algunos combatientes, especialmente en las guerras civiles, comenzaron a utilizar minas terrestres indiscriminadamente como armas ofensivas. UN فقد بدأ بعض المتحاربين، خاصة في الصراعات المدنية يستخدمون اﻷلغام البرية استخداما عشوائيا كأسلحة هجومية.
    Las investigaciones realizadas en Al Salman pasaron a cuestiones más bien relativas a la aplicación de los agentes como armas biológicas. UN وتحولت البحوث في السلمان إلى مسائل تتصل بدرجة أكبر باستعمال العوامل كأسلحة بيولوجية.
    La comunidad internacional debe ponerse como objetivo una sociedad libre de conflictos en la que los niños puedan crecer como niños, no como armas de guerra. UN كما دعا المجتمع الدولي إلى أن يتصور مجتمعا متحررا من الصراعات يتسنى فيه لﻷطفال أن ينموا كأطفال، لا كأسلحة حربية.
    Están clasificadas como armas convencionales, diferenciándose de las armas de destrucción en masa que pueden destruir ciudades enteras de una sola vez. UN وهي مصنفة كأسلحة تقليدية مقارنة بأسلحة الدمار الشامل التي يمكن أن تبيد مرة واحدة مدناً بكاملها.
    En la excavación se encontraron, entre otros restos, tres bombas prácticamente intactas del tipo que el Iraq había declarado como armas biológicas. UN وكشفت أعمال الحفر، في جملة بقايا أخرى، عن ثلاث قنابل سليمة عمليا كانت من النوع الذي أعلن العراق عنه كأسلحة بيولوجية.
    Durante los conflictos armados, las violaciones, las torturas sexuales y la esclavitud se utilizan como armas de guerra contra las mujeres y las niñas. UN وخلال الصراعات المسلحة، يستخدم الاغتصاب والتعذيب الجنسي والاسترقاق الجنسي كأسلحة للحرب ضد المرأة والفتاة.
    La Convención sobre armas biológicas y toxínicas constituye un instrumento fundamental para impedir que se utilicen como armas agentes biológicos o toxínicas. UN واتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية والسمية تمثل صكا أساسيا لمنع استخدام العوامل البيولوجية أو السمية كأسلحة.
    Esas cifras son una vergüenza no sólo para quienes usan a los niños como armas, sino también para todos nosotros. UN وهذه الأرقام تشكل وصمة عار لا للذين يستخدمون الأطفال كأسلحة للحرب فحسب، بل لجميعنا أيضا.
    Es un fenómeno criminal emergente cuya amplitud hace pensar que las violaciones se utilizan como armas de guerra. UN إنها ظاهرة إجرامية ناشئة تحمل على اعتقاد أن أعمال الاغتصاب تُستخدم حاليا كأسلحة حربية.
    La Convención sobre armas biológicas y toxínicas es un instrumento clave para evitar que los agentes biológicos o toxínicos se utilicen como armas. UN وتمثِّل اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية أداة رئيسية لمنع استخدام العوامل البيولوجية كأسلحة.
    Sin embargo, algunas AED también podrían usarse como armas antipersonal y, según parece, ya se han usado como tales. UN ومع ذلك، يمكن استخدام بعض أسلحة الطاقة الموجهة كأسلحة مضادة للأفراد ويبدو أنها استخدمت فعلاً.
    Las resoluciones consideradas como armas políticas son reliquias de un pasado amargo. UN فالقــرارات التــي تستصــدر لاستخدامها كسلاح سياسي هـي مــن بقايـــا الماضــي المرير.
    Material militar, como armas o municiones. UN المعدات العسكرية مثل الأسلحة والذخائر.
    Al mismo tiempo, las MDMA todavía tienen una importante utilidad militar como armas legítimas y efectivas para la defensa. UN وفي الوقت نفسه، ما زالت للألغام غير المضادة للأفراد منفعة عسكرية كبيرة بوصفها أسلحة مشروعة وفعالة للدفاع.
    Los controles de las importaciones también se basan en una evaluación del riesgo y se concentran en bienes de alto riesgo como armas y municiones. UN وتستند عمليات فحص الواردات أيضا إلى تقدير المخاطر، وهي تركز على السلع الشديدة المخاطر التي من قبيل الأسلحة والذخائر.
    La comunidad internacional debe obligar a los que siguen usando el terrorismo y el genocidio como armas de agresión a poner fin a su comportamiento criminal y crear un ambiente propicio para la paz. UN ١١ - ومضت تقول إن المجتمع الدولي لا بد وأن يجبر أولئك الذين يواصلون استخدام اﻹرهاب وإبادة اﻷجناس كأدوات للعدوان على التوقف عن سلوكهم اﻹجرامي وتهيئة مناخ موات للسلام.
    Como los gastos en municiones/misiles, asociados con artículos de equipo pesado, como armas antiaéreas, misiles antiblindaje y obuses, y explosivos utilizados con equipo pesado, no se consideran en el cálculo de las tasas mensuales de arrendamiento con servicios de conservación, no se incluye un factor por transporte adicional con el fin de reembolsar los gastos de transporte para la reposición. UN وبالنظر إلى أن تكلفة الذخائر/الصواريخ المرتبطة ببنود المعدَّات الرئيسية، مثل الذخائر/الصواريخ المضادة للطائرات والمضادة للمدرعات ومدافع " الهوتزر " ، وكذلك المفرقعات التي تُستخدَم مع المعدَّات الرئيسية، ليست مشمولة في حساب المعدلات المرتبطة بعقد إيجار شهري شامل للخدمة فإنه لم يُدرَج معامِل نقل تزايدي لسداد تكاليف النقل المتعلقة بتجديد الرصيد.
    En términos de la matanza que provocan bien podrían describirse las armas pequeñas como " armas de destrucción en masa " . UN ويمكن في الواقع وصف الأسلحة الصغيرة بأنها " أسلحة دمـــار شامـــــل " بالنظر إلى ما تتسبب فيه من مجازر.
    La guerra biológica y el bioterrorismo contemplan el desencadenamiento o propagación de enfermedades por medio de agentes biológicos que son empleados como armas. UN وتنطوي الحرب البيولوجية والإرهاب البيولوجي على التسبب المتعمد للمرض أو انتشاره بالعوامل البيولوجية التي تستخدم سلاحا.
    12. Las armas químicas son útiles en términos militares principalmente como armas tácticas. UN 12- والأسلحة الكيميائية مفيدة عسكرياً باعتبارها أسلحة تكتيكية في المقام الأول.
    - Aparatos de destrucción, cualquiera sea su sistema, entendiéndose por tales a aquellos ingenios que sin encuadrar perfectamente en la definición de armas de fuego o de lanzamiento, tienen por finalidad ser usadas como armas o explosivos. UN - أجهزة التدمير، من أي نظام كانت، والتي تستخدم بمثابة أسلحة أو متفجرات حتى ولو لم تدخل بشكل كامل في إطار تعريف الأسلحة النارية وأسلحة القذف.
    Todos los restos de armas encontrados durante el período de evaluación pudieron identificarse como armas de diseño conocido. UN وتم تحديد جميع مخلفات الأسلحة التي عُثر عليها خلال فترة التقييم على أنها أسلحة ذات تصاميم معروفة جيداً.
    Las armas espaciales se conciben para atacar directamente los medios del adversario y pueden ser, por su carácter, tanto armas de destrucción masiva como armas convencionales, incluidas las basadas en nuevos principios físicos. UN وقد صُممت الأسلحة الفضائية بحيث يكون لها تأثير مباشر على أجهزة العدو، وقد تكون بحكم طبيعتها إما أسلحة دمار شامل أو أسلحة تقليدية، بما فيها تلك التي تم صُممت وفق مبادئ مادية جديدة.
    El examen de los manifiestos de carga marítima, los manifiestos de carga aérea y las declaraciones de paquetes postales ayudan a los funcionarios de aduanas a detectar cualesquiera envíos de artículos restringidos, tales como armas de fuego, municiones y explosivos, o a obtener información directa al respecto. UN ومن شأن فحص بوالص الشحن البحري والجوي والإقرارات البريدية للطرود مساعدة الجمارك في التنبه لأية شحنات لأصناف خاضعة للقيود، كالأسلحة النارية والذخيرة والمتفجرات، أو في الحصول على معلومات مباشرة عنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus