"como base de referencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كخط أساس
        
    • كأساس مرجعي
        
    • مفيدة كأساس
        
    • باعتباره خط الأساس
        
    • بوصفه خط الأساس المناسب
        
    No obstante, es posible utilizar los datos existentes como base de referencia para evaluaciones futuras. UN غير أنه يمكن استخدام البيانات المتوافرة كخط أساس للتقييم المقبل.
    Utilizando el año 1994 como base de referencia para este indicador, es evidente que el número de despachos telegráficos en 1998, 1999 y 2000 dependía de si en el año en cuestión tuvo lugar una conferencia internacional de población. D. Difusión UN ومع استخدام عام 1994 كخط أساس لهذا المؤشر، يتضح أن عدد المقالات التي تم بثها في الأعوام 1998، و 1999، و 2000 كان يعتمد على ما إذا كان العام المعني قد شهد انعقاد مؤتمر دولي للسكان.
    A juicio de la Comisión Consultiva, los logros obtenidos y los datos reunidos por la UNMISET se podrían haber utilizado como base de referencia para establecer objetivos específicos. UN وترى اللجنة الاستشارية أن ما حققته بعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية من إنجازات، وما جمعته من بيانات، كان من الممكن استخدامه كخط أساس لوضع أهداف محددة.
    Uno de esos objetivos es tramitar todas las prestaciones dentro de un plazo de 15 días, como base de referencia, y seguir mejorando la calidad y el nivel de los servicios prestados a un número creciente de afiliados y de pensionistas/beneficiarios. UN 101 - ومن بين الأهداف المتوخاة معالجة جميع الاستحقاقات خلال 15 يوما كأساس مرجعي ومواصلة تحسين النوعية ومستوى الخدمات لعدد متزايد من المشتركين والمستفيدين.
    5. Pide al Director Ejecutivo que, en las actividades de evaluación del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, publique los datos científicos, metadatos y normas derivados de las evaluaciones en un formato electrónico de acceso no restringido para que las futuras evaluaciones puedan basarse en la labor ya realizada y esos datos puedan utilizarse como base de referencia para el diseño de modelos y para los análisis predictivos; UN 5 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يعمل، أثناء قيامه بالأنشطة التقييمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، على إتاحة البيانات العلمية والبيانات الوصفية والمعايير المستمدة من التقييمات في شكل إلكتروني وفتح إمكانية الحصول عليها حتى تقوم التقييمات في المستقبل على أعمال سابقة وتكون مفيدة كأساس للنمذجة والتحليل بغرض التنبؤ؛
    La Comisión recomienda que la Asamblea General considere la posibilidad de adoptar la consignación revisada para 2004-2005 como base de referencia para la duplicación de recursos del presupuesto ordinario acordada. UN وتوصي اللجنة بأن تنظر الجمعية العامة في إقرار الاعتماد المنقح للفترة 2004-2005 باعتباره خط الأساس لمضاعفة موارد الميزانية العادية كما اتفق عليه.
    La Comisión Consultiva pone en duda la validez de utilizar la cifra del promedio anual de traslados de larga duración entre 2007 y 2011 (1.635) como base de referencia comparativa para determinar las consecuencias del nuevo programa de movilidad lateral. UN 26 - وتعرب اللجنة الاستشارية عن شكها في مدى صحة استخدام متوسط عدد التنقلات الطويلة الأجل بين مراكز العمل في الفترة من 2007 إلى 2011 (635 1) بوصفه خط الأساس المناسب للمقارنة الذي يمكن أن يجرى في ضوئه تقييم الآثار المترتبة على برنامج جديد للتنقل الأفقي.
    Se llegó a la conclusión general de que en las cinco regiones de las Naciones Unidas hay datos sobre el aire y la leche o sangre humana que pueden utilizarse como base de referencia para las evaluaciones futuras. UN 4 - تتمثل النتيجة العامة التي تم التوصل إليها في أن هناك بيانات عن الهواء ولبن الأم والدم البشري في جميع أقاليم الأمم المتحدة الخمسة يمكن استخدامها كخط أساس لعمليات التقييم المقبلة.
    Antes de 2010 muy pocos países habían comunicado el porcentaje de mujeres que después del tratamiento habían recibido servicios de reintegración y rehabilitación, y por consiguiente esta información se puede utilizar como base de referencia para los países que comunican datos. UN وقبل عام 2010، لم تُفد إلاّ قلة قليلة من البلدان عن النسبة المئوية للنساء المعالَجات اللواتي تلقين خدمات إعادة الإدماج والتأهيل، وعليه، يمكن استخدام هذه المعلومات كخط أساس للبلدان المبلغة.
    La misión utilizará el período 2011/12 como base de referencia, ya que no posee datos fiables sobre el número de muertes ocurridas antes de su establecimiento UN وستستخدم البعثة الفترة 2011-2012 كخط أساس لأنه ليس لديها بيانات موثوق بها عن أعداد الوفيات قبل إنشائها
    Por lo tanto, el desempeño de 2013 se usará como base de referencia para informar sobre el desempeño en el bienio 2014-2015. UN ولذلك، سيُستخدم أداء سنة 2013 كخط أساس للإبلاغ عن أداء فترة السنتين 2014-2015.
    En el debate sobre la propuesta presupuestaria de la División de Auditoría Interna, el Comité observó que en el presupuesto de la División se utilizaba el nivel actual de recursos como base de referencia. UN 34 - ولاحظت اللجنة، في المناقشة المتعلقة بمقترح ميزانية شعبة المراجعة الداخلية للحسابات، أن ميزانية الشعبة استخدمت المستوى الحالي للموارد كخط أساس للميزانية.
    En su resolución 62/236, la Asamblea General decidió usar las estimaciones revisadas para el bienio 2004-2005, que ascendían a 64,1 millones de dólares, como base de referencia para la duplicación de recursos destinados al ACNUDH. UN وفي قرار الجمعية العامة 62/236، قررت الجمعية العامة استخدام التقديرات المنقحة لفترة السنتين 2004-2005, التي تبلغ 64.1 مليون دولار كخط أساس لمضاعفة الموارد للمفوضية.
    El Comité Asesor determinó que en el proyecto de presupuesto de la OSSI para el subprograma 1, Auditoría interna, para el bienio 2010-2011 se tomó como base de referencia la consignación para el subprograma en el bienio 2008-2009. UN 12 - وثبت لدى اللجنة أن الميزانية البرنامجية المقترحة للبرنامج الفرعي 1، المراجعة الداخلية للحسابات، لمكتب خدمات الرقابة الداخلية لفترة السنتين 2010-2011 تتخذ الاعتماد المرصود للبرنامج الفرعي لفترة السنتين 2008-2009 كخط أساس.
    Este ha sido el caso de algunos Estados partes que han utilizado un estudio de los efectos de las minas terrestres como base de referencia para determinar la extensión y ubicación aproximadas de las zonas sospechosas de contener minas antipersonal. UN وكانت هذه بشكل خاص هي حالة بعض الدول الأطراف التي اعتمدت على تقرير للدراسة الاستقصائية لأثر الألغام الأرضية كخط أساس لتفهم المساحة التقريبية وموقع المناطق المشتبه في أنها تحتوي على ألغام مضادة للأفراد.
    Entre ellas se incluían 321 tareas (7.262.989 m2) del total de 541 zonas y 12.164.401 m2 indicados como base de referencia en su solicitud de prórroga, y otras 178 tareas (5.531.968 m2) en nuevas zonas que fueron identificadas después de la presentación de la solicitud. UN وشمل ذلك تنفيذ 321 مهمة في مناطق تبلغ مساحتها الكلية 989 262 7 متراً مربعاً من إجمالي 541 منطقة تبلغ مساحتها الكلية 401 164 12 متر مربع حُددت كخط أساس في طلب التمديد، و178 مهمة لتطهير 968 531 5 متراً مربعاً من المناطق الجديدة التي جرى تحديدها بعد تقديم الطلب.
    De ese modo, la encuesta de 2008 se pudo utilizar como base de referencia con la que cotejar los resultados de la encuesta de noviembre de 2010 para demostrar así los efectos de la reestructuración. UN وعلى هذا النحو، استخدم مسح عام 2008 كخط أساس يمكن في ضوئه قياس نتائج المسح الذي أجري في تشرين الثاني/نوفمبر 2010 لتبيان أثر إعادة الهيكلة.
    a) Se señaló que la utilización de un período histórico como base de referencia podría resultar más fiable que recurrir a proyecciones de niveles de referencia, dado que no había garantías de que los supuestos incluidos en las proyecciones fueran a cumplirse en el futuro. UN (أ) رأى مشاركون أنه، مقارنة بالمستويات المرجعية القائمة على توقعات، فإن استعمال فترة سابقة كأساس مرجعي قد يكون أكثر موثوقية نظراً لعدم وجود أي ضمان أن الافتراضات التي أخذ بها في التوقعات ستتحقق في المستقبل.
    Pide al Director Ejecutivo que, en las actividades de evaluación del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, publique los datos científicos, metadatos y normas derivados de las evaluaciones en un formato electrónico de acceso no restringido para que las futuras evaluaciones puedan basarse en la labor ya realizada y esos datos puedan utilizarse como base de referencia para el diseño de modelos y para los análisis predictivos; UN 5 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يعمل، أثناء قيامه بالأنشطة التقييمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، على إتاحة البيانات العلمية والبيانات الوصفية والمعايير المستمدة من التقييمات في شكل إلكتروني وفتح إمكانية الحصول عليها حتى تقوم التقييمات في المستقبل على أعمال سابقة وتكون مفيدة كأساس للنمذجة والتحليل بغرض التنبؤ؛
    La CCAAP, en la sección dedicada a los derechos humanos de su informe sobre el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 20082009, recomienda que la Asamblea General considere la posibilidad de adoptar la consignación revisada para 2004-2005 como base de referencia para la duplicación de recursos del presupuesto ordinario acordada. UN وأوصت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، في تقريرها عن الميزانية البرنامجية المقترحة لحقوق الإنسان بالنسبة لفترة السنتين 2008-2009(). أوصت اللجنة بأن تنظر الجمعية العامة في إقرار الاعتماد المنقح للفترة 2004-2005 باعتباره خط الأساس لمضاعفة موارد الميزانية العادية كما اتُفق عليه.
    La CCAAP, en la sección dedicada a los derechos humanos de su informe sobre el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 20082009, recomienda que la Asamblea General considere la posibilidad de adoptar la consignación revisada para 2004-2005 como base de referencia para la duplicación de recursos del presupuesto ordinario acordada. UN وأوصت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، في تقريرها عن الميزانية البرنامجية المقترحة لحقوق الإنسان بالنسبة لفترة السنتين 2008-2009(). أوصت اللجنة بأن تنظر الجمعية العامة في إقرار الاعتماد المنقح للفترة 2004-2005 باعتباره خط الأساس لمضاعفة موارد الميزانية العادية كما اتُفق عليه.
    No obstante, la Comisión recuerda las dudas que expresó en el contexto de su examen de las propuestas del Secretario General sobre la movilidad (la propuesta original y la propuesta perfeccionada) con respecto a la validez de utilizar la cifra del promedio anual de traslados de larga duración como base de referencia comparativa. UN غير أن اللجنة تشير إلى ما أعربت عنه في سياق نظرها في مقترحيْ الأمين العام للتنقل (الأصلي والمنقح) من شك بشأن مدى ملاءمة استخدام متوسط عدد التنقلات الطويلة الأجل بين مراكز العمل بوصفه خط الأساس المناسب للمقارنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus