"como base jurídica para la extradición" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كأساس قانوني لتسليم المجرمين
        
    • أساساً قانونياً لتسليم المجرمين
        
    • كأساس قانوني لتسليم المطلوبين
        
    • كأساس قانوني للتسليم
        
    • أساساً قانونياً لتسليم المطلوبين
        
    • أساساً قانونياً للتسليم
        
    • أساساً قانونيًّا لتسليم المطلوبين
        
    • أساسا قانونيا لتسليم المطلوبين
        
    • قانونياً لتسليم المجرم
        
    Preocupa también al Comité que el Estado parte no invoque el Protocolo facultativo como base jurídica para la extradición. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم اعتماد الدولة الطرف على البروتوكول الاختياري كأساس قانوني لتسليم المجرمين.
    Dominica no puede usar la Convención como base jurídica para la extradición. UN ولا يمكن أن تستخدم دومينيكا الاتفاقية كأساس قانوني لتسليم المجرمين.
    Le preocupa también que el Estado parte no recurra al Protocolo facultativo como base jurídica para la extradición. UN وهي قلقة أيضاً من أن الدولة الطرف لا تعتمد على البروتوكول الاختياري بصفته أساساً قانونياً لتسليم المجرمين.
    Se examinaron detalladamente las experiencias de los Estados en la utilización de la Convención como base jurídica para la extradición. UN وأجريت مناقشة مستفيضة لتجارب الدول في استخدام الاتفاقية كأساس قانوني لتسليم المطلوبين.
    28. El Comité toma nota de los acuerdos bilaterales de extradición de los autores de los delitos contemplados por el Protocolo, pero le preocupa que el Estado parte no se base en el Protocolo como base jurídica para la extradición. UN 28- تحيط اللجنة علماً بالاتفاقات الثنائية لتسليم مرتكبي الجرائم التي يشملها البروتوكول، ولكنها تشعر بالقلق لأن الدولة الطرف لا تستند إلى البروتوكول كأساس قانوني للتسليم.
    También preocupa al Comité que el Estado parte no invoque el artículo 5 del Protocolo facultativo como base jurídica para la extradición en ausencia de un tratado bilateral o multilateral de extradición. UN ويساور اللجنة قلق من أن الدولة الطرف لا تعتبر المادة 5 من البروتوكول الاختياري أساساً قانونياً لتسليم المطلوبين في ظل انعدام معاهدة ثنائية أو متعددة الأطراف لتسليم المطلوبين.
    b) Considere el Protocolo Facultativo como base jurídica para la extradición respecto de los delitos a los que se refiere el Protocolo, si recibe una solicitud de extradición de otro Estado Parte con el que no tiene tratado al respecto; UN (ب) اعتبار البروتوكول الاختياري أساساً قانونياً للتسليم فيما يتعلق بالجرائم التي يشملها البروتوكول، في حال ورود طلب للتسليم من دولة طرف أخرى لا تربطها معها معاهدة لتسليم المجرمين؛
    No obstante, también se observó que en algunos países todavía había limitaciones innecesarias y obstáculos que impedían una cooperación eficaz, y que no había muchos casos de uso satisfactorio de la Convención como base jurídica para la extradición. UN ومع ذلك أشير أيضاً إلى استمرار وجود قيود وحواجز لا داعي لها تعترض سبيل التعاون الفعّال في بعض البلدان وإلى قلة عدد حالات النجاح التي استخدمت فيها الاتفاقية كأساس قانوني لتسليم المجرمين.
    El Comité expresa también su inquietud por que el Estado parte no recurra al Protocolo facultativo como base jurídica para la extradición. UN ويساور اللجنة قلق أيضاً إزاء عدم استناد الدولة الطرف إلى البروتوكول الاختياري كأساس قانوني لتسليم المجرمين.
    :: Capacitación sobre la utilización de la Convención como base jurídica para la extradición UN :: التدريب على كيفية استخدام الاتفاقية كأساس قانوني لتسليم المجرمين
    ◦ Notificar al Secretario General en relación con la utilización de la Convención como base jurídica para la extradición. UN ◦ إخطار الأمين العام للأمم المتحدة بشأن استخدام الاتفاقية كأساس قانوني لتسليم المجرمين.
    El Comité recomienda además que el Estado parte considere la posibilidad de valerse del artículo 5 del Protocolo facultativo como base jurídica para la extradición. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تنظر الدولة الطرف في الاستفادة من المادة 5 من البروتوكول الاختياري كأساس قانوني لتسليم المجرمين.
    En el Directorio también se incluye información acerca de si un Estado Parte ha declarado, con arreglo al párrafo 5 del artículo 16 de la Convención contra la Delincuencia Organizada, que considerará la Convención como base jurídica para la extradición. UN ويتضمّن الدليل أيضا معلومات عمّا إذا كانت الدولة الطرف قد أعلنت، عملا بالفقرة 5 من المادة 16 من اتفاقية الجريمة المنظمة، أنها ستستخدم الاتفاقية كأساس قانوني لتسليم المجرمين.
    Asimismo, preocupa al Comité que el Estado parte no invoque el Protocolo facultativo como base jurídica para la extradición. UN ويساور اللجنة قلق أيضاً من أن الدولة الطرف لا تستند إلى البروتوكول الاختياري بوصفه أساساً قانونياً لتسليم المجرمين.
    El Comité recomienda también al Estado parte que utilice el Protocolo facultativo como base jurídica para la extradición cuando no exista un acuerdo bilateral en vigor a ese efecto. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً باللجوء إلى البروتوكول الاختياري بصفته أساساً قانونياً لتسليم المجرمين عندما لا يكون هناك اتفاق ثنائي نافذ لهذا الغرض.
    El Comité recomienda también al Estado parte que utilice el Protocolo facultativo como base jurídica para la extradición cuando no exista un acuerdo bilateral en vigor a ese efecto. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف باعتماد البروتوكول الاختياري أساساً قانونياً لتسليم المجرمين في حال عدم توفر اتفاق ثنائي نافذ لهذا الغرض.
    Promoción de la Convención contra la Delincuencia Organizada como base jurídica para la extradición UN - ترويج اتفاقية الجريمة المنظمة كأساس قانوني لتسليم المطلوبين
    Trinidad y Tabago no reconoce la Convención contra la Corrupción como base jurídica para la extradición y no contempla la extradición con un país con el que no exista un tratado al respecto. UN ولا تعترف ترينيداد وتوباغو باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد كأساس قانوني لتسليم المطلوبين ولا تنظر في تسليم المطلوبين مع البلدان التي لم تبرم معها معاهدة سارية.
    Sin embargo, el 7 de agosto de 2008 notificó al Secretario General de las Naciones Unidas que puede utilizarse la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción como base jurídica para la extradición. UN بيد أنها أبلغت الأمين العام للأمم المتحدة في 7 آب/أغسطس 2008 بأن اتفاقية مكافحة الفساد يمكن أن تستخدم كأساس قانوني للتسليم.
    b) Considere el Protocolo Facultativo como base jurídica para la extradición respecto de los delitos que contempla, en caso de una solicitud de extradición recibida de otro Estado Parte con el cual no tenga un tratado de extradición. UN (ب) اعتبار البروتوكول الاختياري أساساً قانونياً لتسليم المطلوبين في الجرائم التي يشملها، في حال تلقت طلب تسليم من دولة طرف أخرى لم تبرم معها معاهدة لتسليم المطلوبين.
    32. El Comité insta al Estado parte a que enmiende su legislación para garantizar que la competencia extraterritorial de los tribunales belgas se aplique también a la explotación sexual de niños de entre 16 y 18 años y, si es necesario, que considere el presente Protocolo facultativo como base jurídica para la extradición por esos delitos. UN 32- تحث اللجنة الطرف على تعديل قانونها لتكفل انطباق اختصاص المحاكم البلجيكية خارج نطاق الدولة أيضاً على الاستغلال الجنسي للأطفال بين 16 و18 سنة وأن تعتبر، إذا استلزم الأمر، هذا البروتوكول الاختياري أساساً قانونياً للتسليم في حالة ارتكاب هذه الجرائم.
    :: Considerar la posibilidad de utilizar la Convención como base jurídica para la extradición, la asistencia judicial recíproca y la cooperación en materia de cumplimiento de la ley en lo que respecta a delitos tipificados en la Convención y, por consiguiente, velar por que los delitos relacionados con la Convención no sean considerados delitos políticos. UN :: النظر في استخدام الاتفاقية أساساً قانونيًّا لتسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة والتعاون في مجال إنفاذ القانون فيما يتعلق بالجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية، ومن ثمَّ ضمان عدم اعتبار أيٍّ من الجرائم المتصلة بالاتفاقية جرائم سياسية.
    :: El Salvador es parte en convenios regionales que sirven como base jurídica para la extradición (art. 44, párr. 6). UN ● السلفادور طرف في اتفاقيات إقليمية تشكِّل أساسا قانونيا لتسليم المطلوبين (الفقرة 6 من المادة 44).
    2. El Estado Parte que subordine la extradición a la existencia de un tratado, si recibe de otro Estado Parte con el que no tiene tratado al respecto una solicitud de extradición, podrá invocar el presente Protocolo como base jurídica para la extradición respecto de esos delitos. UN 2 - إذا تلقت دولة طرف تجعل تسليم المجرمين مشروطاً بوجود معاهدة طلباً لتسليم مـجرم من دولـة طـرف أخـرى لا تربطها بها معاهدة لتسليم المجرمين يجوز لها أن تعتبر هذا البروتوكول قانونياً لتسليم المجرم فيما يتعلق بتلك الجرائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus