En ese momento no se podían facilitar cifras sobre el número de funcionarios afectados, pero podían proporcionarse, si así se solicitaba, como base para el cálculo de cualquier consecuencia financiera conexa. | UN | ولا تتوفر حاليا أرقام تتعلق بأعداد الموظفين الذين يشملهم اﻷمر، ولكن يمكن تقديمها إذا طلبت كأساس لحساب أي آثار مالية تترتب على ذلك. |
De conformidad con las recomendaciones de la Comisión, la Asamblea General aprobó una tasa teóricamente aplicable del 0,001% como base para el cálculo de sus tarifas fijas anuales correspondientes a 1999 y 2000. | UN | ووفقا لتوصيات اللجنة، وافقت الجمعية العامة على معدل افتراضي للنصيب المقرر يبلغ ٠,٠٠١ في المائة كأساس لحساب رسومها السنوية المقطوعة لعامي ١٩٩٩ و ٢٠٠٠. |
La Comisión recordó que en su 60º período de sesiones había estudiado la tasa indicativa que correspondería a Suiza como base para el cálculo de su tasa anual fija como Estado no miembro. | UN | وأشارت اللجنة إلى أنها نظرت في دورتها الستين، في مسألة اتخاذ المعدل الافتراضي المناسب لتحديد نصيب سويسرا، كأساس لحساب ما عليها من رسوم سنوية ثابتة بوصفها من الدول غير الأعضاء. |
La expresión " tarifa completa en clase económica " que se utiliza en la instrucción administrativa ST/AI/2006/4 como base para el cálculo de la suma fija ya no existe en la terminología actual de las compañías aéreas. | UN | 77 - لم تعد عبارة " السعر الكامل لتذكرة السفر بالدرجة الاقتصادية " المستخدمة في الأمر الإداري ST/AI/2006/4 أساساً لحساب المبلغ المقطوع موجودة ضمن المصطلحات الحالية التي تتداولها شركات الطيران. |
Comprobar las fechas de llegada y salida de los bienes del equipo de propiedad de los contingentes como base para el cálculo de los reembolsos | UN | التحقق من تواريخ دخول وخروج المواد المملوكة للقوات لاعتمادها أساسا لحساب المبالغ المتعين تسديدها |
La Comisión Consultiva recomienda que se utilice el costo medio del combustible para el período entre enero y marzo de 2009 como base para el cálculo de las necesidades de recursos para combustible durante el período 2009/2010. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية أن يستخدم متوسط تكلفة الوقود للفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير إلى آذار/مارس 2009 كأساس لتقدير الاحتياجات من الوقود خلال الفترة 2009/2010. |
En lo que respecta al cuadro de servicios generales y categorías conexas, en su resolución 58/270 la Asamblea General decidió que como base para el cálculo del presupuesto para el bienio 2004-2005 se utilizaría una tasa de vacantes del 3,8%. | UN | 40 - أما فيما يتعلق بفئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة، فإن الجمعية العامة قضت في قرارها 58/270 باستخدام معدل شغور يبلغ متوسطه 3.8 في المائة كأساس لحساب ميزانية فترة السنتين 2004-2005. |
75. La Comisión debe examinar con gran detenimiento la posibilidad de utilizar la paridad del poder adquisitivo como base para el cálculo de la escala de cuotas, con el fin de determinar si las cifras que se aportan son fiables, verificables y comparables. | UN | 75 - ومضى يقول إن اللجنة يجب أن تنظر في احتمال استعمال تعادل القوى الشرائية كأساس لحساب جدول الأنصبة المقررة بحرص شديد من أجل تحديد إذا كانت الأرقام الناتجة عنه موثوقا بها وقابلة للتحقق والمقارنة. |
En el anexo del mencionado informe, el Secretario General indica las hipótesis presupuestarias que se utilizaron como base para el cálculo de la consignación inicial para el bienio 2012-2013 y los ajustes que se proponen en el primer informe sobre la ejecución. | UN | 12 - وفي مرفق التقرير المذكور أعلاه، يحدد الأمين العام افتراضات الميزانية المستخدمة كأساس لحساب الاعتماد الأولي لفترة السنتين 2012-2013 والتسويات المقترحة في تقرير الأداء الأول. |
228. Desde julio de 2007, el salario medio de la empleada durante los 12 meses precedentes sirve como base para el cálculo del pago por licencia de maternidad. | UN | 228- واعتباراً من تموز/يوليه 2007، اعتمد متوسط الأجور التي يحصل عليها الموظف خلال آخر 12 شهراً كأساس لحساب أجور إجازة الأمومة. |
Por lo que respecta al personal de seguridad sobre el terreno, se utilizaron las tasas de vacantes del 8,0% para los puestos del Cuadro Orgánico y del 11,1% para los puestos del Cuadro de Servicios Generales como base para el cálculo del presupuesto. | UN | 31 - وفي ما يتعلق بموظفي الأمن الميدانيين، استخدم معدلا شغور بلغا 8 في المائة بالنسبة إلى وظائف الفئة الفنية و 11.1 في المائة بالنسبة إلى وظائف فئة الخدمات العامة كأساس لحساب الميزانية. |
11. Decide que las tasas de vacantes del 8,75% para el personal del Cuadro Orgánico y del 6,4% para el personal del Cuadro de Servicios Generales se utilizarán como base para el cálculo del presupuesto para el bienio 20142015; | UN | 11 - تقرر استعمال معدل شواغر قدره 8.75 في المائة لموظفي الفئة الفنية و 6.4 في المائة لموظفي فئة الخدمات العامة كأساس لحساب الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2014-2015؛ |
Varios representantes expresaron una reserva en relación con el apartado a) del párrafo 12 del proyecto de reglamentación financiera detallada en cuanto a la aplicación de la escala indicativa de cuotas de las Naciones Unidas como base para el cálculo de las contribuciones al Convenio de Estocolmo. | UN | 167- وأبدى العديد من الممثلين تحفظاً حيال الإشارة إلى الفقرة 12 (أ) من مشروع القواعد بشأن تطبيق جدول إشاري للأنصبة المقررة التابع للأمم المتحدة كأساس لحساب المساهمات في اتفاقية استكهولم. |
Un examen a fondo del inventario de GEI y sistema nacional de inventario de la Parte será un elemento crítico de este examen, como base para el cálculo de la cantidad atribuida a cada Parte con arreglo al artículo 3.7 (véase la sección D infra). | UN | وسيشكل الاستعراض الدقيق لقائمة جرد غازات الدفيئة ولنظام الجرد الوطني للطرف المعني عنصراً رئيسياً من عناصر الاستعراض، وسيفيد كأساس لحساب الكمية المخصصة لكل طرف بموجب المادة 3-7 (انظر الفرع دال أدناه). |
En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que si se utilizara el precio medio del combustible para el período comprendido entre enero y marzo de 2009 como base para el cálculo de las necesidades de recursos para combustible, se registraría una reducción neta por valor de 2.816.370 dólares para el período 2009/2010 que se desglosaría como sigue: | UN | 47 - وقد أُبلغت اللجنة، عند استفسارها، أنه إذا أُستخدم متوسط تكلفة الوقود للفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير إلى آذار/مارس 2009 كأساس لحساب الاحتياجات من الوقود، فإن التأثير على تقديرات الفترة 2009/2010 سيكون نقصانا قدره 370 816 2 دولار، على النحو التالي: |
25. El Comité pide al Estado Parte que facilite, en su próximo informe periódico, información detallada sobre la aplicación de la Ley de armonización de pensiones de 2005, que contabiliza la totalidad de la carrera profesional como base para el cálculo de las pensiones de jubilación. | UN | 25- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم لها في تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة عن تنفيذ القانون الخاص بمساوقة المعاشات التقاعدية لسنة 2005 الذي يأخذ فترة الخدمة الوظيفية برمتها أساساً لحساب استحقاقات معاشات الشيخوخة. |
434. El Comité pide al Estado Parte que facilite, en su próximo informe periódico, información detallada sobre la aplicación de la Ley de armonización de pensiones, que entró en vigor en 2005, que contabiliza la totalidad de la vida laboral como base para el cálculo de las pensiones de jubilación. | UN | 434- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توافيها في تقريرها الدوري المقبل بمعلومات مفصلة عن تنفيذ القانون الخاص بمواءمة المعاشات التقاعدية (دخل حيز النفاذ في عام 2005) الذي يأخذ فترة الخدمة الوظيفية برمتها أساساً لحساب استحقاقات معاشات الشيخوخة. |
Al establecer las tasas de prorrateo indicativas que se toman como base para el cálculo de las tasas anuales fijas, la Comisión ha aplicado la misma metodología que se aplica a los Estados Miembros. | UN | 135- وفي وضع المعدلات الافتراضية للأنصبة المقررة التي تشكل أساسا لحساب الرسوم السنوية المقطوعة، طبقت اللجنة نفس المنهجية التي تسري على الدول الأعضــاء. |
La diferencia en esta partida obedece principalmente a los menores gastos asociados con el combustible, debido a la mayor eficiencia lograda con el programa ecológico de la Misión y la utilización de datos históricos como base para el cálculo del consumo de combustible. | UN | 107 - يتمثل العاملان الرئيسيان اللذان يسهمان في حدوث الفرق في إطار هذا البند في انخفاض التكاليف المرتبطة بالوقود نتيجة للمكاسب المحققة في كفاءة استخدامه باتخاذ برنامج البعثة للخضرنة والبيانات التاريخية أساسا لحساب استهلاكه. |
212. El seguro de desempleo lo financian el empleador y el empleado, aportando cada uno el 3,25% de los ingresos (artículo 154 de la AFG). Actualmente, los ingresos máximos utilizables como base para el cálculo de las cotizaciones ascienden a 1.820 DM a la semana o 7.800 DM al mes (artículo 175 de la AFG). | UN | ٢١٢- ويقوم بتمويل التأمين ضد البطالة كل من صاحب العمل والموظف حيث يدفع كل منهما نسبة ٥٢,٣ في المائة من الدخل المكتسب )البند ٤٥١ من قانون النهوض بالعمالة( ويبلغ حالياً الحد اﻷقصى للدخل الذي يستخدم كأساس لتقدير الاشتراكات ٠٢٨ ١ ماركاً ألمانياً في اﻷسبوع و٠٠٨ ٧ ماركاً ألمانياً في الشهر )البند ٥٧١ من قانون النهوض بالعمالة(. |