El UNICEF debería adoptar indicadores no financieros del rendimiento como base para evaluar el rendimiento de sus programas. | UN | ينبغي أن تضع اليونيسيف مؤشرات أداء غير مالية كأساس لتقييم أداء برامجها. |
La Junta recomienda que el Organismo elabore indicadores generales de ejecución como base para evaluar la ejecución de programas concretos. | UN | 34 - ويوصي المجلس بأن تضع الوكالة مؤشرات أداء عام محددة كأساس لتقييم أداء البرامج. |
Acoge con beneplácito la intención del Secretario General de utilizar esos plazos como base para evaluar la capacidad de los sistemas existentes de proporcionar a las misiones sobre el terreno los recursos humanos, materiales, financieros y de información que necesitan; | UN | يرحب باعتزام الأمين العام استخدام هذه المهل كأساس لتقييم قدرة النظم القائمة على تزويد البعثات الميدانية بما تحتاج إليه من عناصر بشرية ومواد وتمويل ومعلومات؛ |
Ese marco se ha utilizado como base para evaluar la aplicación de la presupuestación basada en los resultados en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وقد اتُخذ إطار الميزنة القائمة على النتائج أساساً لتقييم تنفيذ نهج الميزنة القائمة على النتائج في عمليات حفظ السلام. |
ii) Introducir la aplicación de una pensión teórica correspondiente a un mínimo de 25 años de servicio como base para evaluar las aportaciones de los jubilados, en lugar de utilizar el número real de años de servicio cuando ese número sea menor de 25 años; | UN | ' 2` تطبيق طريقة نظرية تتمثل في استخدام فترة خدمة تبلغ 25 عامـا كحد أدنى كأساس لتقدير اشتراكات المتقاعدين بدلا من استخدام العدد الفعلي لسنوات الخدمة حينما يقل هذا العدد عن 25 سنة؛ |
Incluye un marco de evaluación de los países que se utilizará como base para evaluar la capacidad de los sistemas nacionales de estadísticas de agricultura y centrar las estrategias de aplicación a nivel nacional. | UN | وتتضمن إطار تقييم قطري سيُستخدم أساسا لتقييم قدرات نظم الإحصاءات الزراعية الريفية واستهداف استراتيجية تنفيذ على الصعيد القطري. |
Acoge con beneplácito la intención del Secretario General de utilizar esos plazos como base para evaluar la capacidad de los sistemas existentes de proporcionar a las misiones sobre el terreno los recursos humanos, materiales, financieros y de información que necesitan; | UN | يرحب باعتزام الأمين العام استخدام هذه المهل كأساس لتقييم قدرة النظم الحالية على تزويد البعثات الميدانية بما تحتاج إليه من عناصر بشرية ومواد وتمويل ومعلومات؛ |
Acoge con beneplácito la intención del Secretario General de utilizar esos plazos como base para evaluar la capacidad de los sistemas existentes de proporcionar a las misiones sobre el terreno los recursos humanos, materiales, financieros y de información que necesitan; | UN | يرحب باعتزام الأمين العام استخدام هذه المهل كأساس لتقييم قدرة النظم الحالية على تزويد البعثات الميدانية بما تحتاج إليه من عناصر بشرية ومواد وتمويل ومعلومات؛ |
Acoge con beneplácito la intención del Secretario General de utilizar el marco de esos plazos como base para evaluar la capacidad de los sistemas empleados para proporcionar a las misiones sobre el terreno los recursos humanos, materiales, financieros y de información que necesitan; | UN | يرحب باعتزام الأمين العام استخدام هذه المهل كأساس لتقييم قدرة النظم الحالية على تزويد البعثات الميدانية بما تحتاج إليه من عناصر بشرية ومواد وتمويل ومعلومات؛ |
Destacaron el valor de este instrumento como base para evaluar y examinar la competitividad de las empresas en los países en desarrollo e instaron a la UNCTAD a que siguiera promoviendo su utilización. | UN | وأبرزوا قيمة هذه الأداة كأساس لتقييم واستعراض القدرة التنافسية لمؤسسات الأعمال في البلدان النامية، ودعوا الأونكتاد إلى مواصلة التشجيع على استخدامها. |
Los gobiernos utilizan las Normas de tres modos principales: como base para normas jurídicas nuevas, como directrices de planes nacionales de acción y como base para evaluar políticas y programas. | UN | ١٣١ - وتستخدم الحكومات القواعد بثلاث طرق رئيسية: فتستخدمها كأساس لتشريعات جديدة؛ أو كمبادئ توجيهية لخطط العمل الوطنية؛ أو كأساس لتقييم السياسات والبرامج. |
El sistema debe abarcar a todos los menores de 18 años y poner concretamente de relieve la situación de grupos vulnerables de menores, como base para evaluar los progresos obtenidos en la realización de los derechos del niño y contribuir a concebir normas que permitan aplicar mejor las disposiciones de la Convención. | UN | وينبغي لهذا النظام أن يشمل جميع الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة، وأن يشدد على وجه التحديد على حالة فئات الأطفال الضعيفة، كأساس لتقييم التقدم المحرز في إعمال حقوق الأطفال والمساعدة في وضع سياسات من أجل تحسين تنفيذ أحكام الاتفاقية. |
El sistema debe abarcar a todos los menores de 18 años y poner concretamente de relieve la situación de grupos vulnerables de menores, como base para evaluar los progresos obtenidos en la realización de los derechos del niño y contribuir a concebir normas que permitan aplicar mejor las disposiciones de la Convención. | UN | وينبغي لهذا النظام أن يشمل جميع الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة، وأن يشدد على وجه التحديد على حالة فئات الأطفال الضعيفة، كأساس لتقييم التقدم المحرز في إعمال حقوق الأطفال والمساعدة في وضع سياسات من أجل تحسين تنفيذ أحكام الاتفاقية. |
1064. El Comité recomienda que el Estado Parte desarrolle un sistema global para la recopilación de datos desglosados, como base para evaluar los adelantos alcanzados en la realización de los derechos del niño y para facilitar la formulación de las políticas que deben adoptarse para aplicar la Convención. | UN | 1064- ويوصى بأن تُنشئ الدولة الطرف نظاماً شاملاً لجمع البيانات المفصلة كأساس لتقييم التقدم المحرز في إعمال حقوق الطفل وللمساعدة في صياغة السياسات التي يتعين اعتمادها من أجل تنفيذ الاتفاقية. |
Este sistema debería incluir a todos los menores de 18 años y poner de relieve específicamente a los grupos vulnerables de niños como base para evaluar los progresos alcanzados en la realización de los derechos del niño y para ayudar a diseñar políticas destinadas a lograr una mejor aplicación de las disposiciones de la Convención. | UN | وينبغي أن يشمل هذا النظام جميع الأطفال دون سن الثامنة عشرة وأن يركز تحديداً على الجماعات الضعيفة من الأطفال كأساس لتقييم مدى التقدم المحرز في إعمال حقوق الطفل والمساعدة في رسم السياسات لتحسين تنفيذ أحكام الاتفاقية. |
1322. El Comité recomienda que el Estado Parte elabore un sistema completo para la recopilación de datos desagregados con el fin de utilizarlos como base para evaluar los progresos logrados en la realización de los derechos del niño y en la formulación de políticas destinadas a aplicar la Convención. | UN | 1322- وتوصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف نظاماً شاملاً لجميع البيانات المفصلة كأساس لتقييم التقدم المحرز في إعمال حقوق الأطفال، وللمساعدة على تصميم سياسات لتنفيذ الاتفاقية. |
El sistema debe abarcar a todos los menores de 18 años y poner concretamente de relieve la situación de grupos vulnerables de menores, como base para evaluar los progresos obtenidos en la realización de los derechos del niño y contribuir a concebir normas que permitan aplicar mejor las disposiciones de la Convención. | UN | وينبغي لهذا النظام أن يشمل جميع الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة، وأن يشدد على وجه التحديد على حالة فئات الأطفال الضعيفة، كأساس لتقييم التقدم المحرز في إعمال حقوق الأطفال والمساعدة في وضع سياسات من أجل تحسين تنفيذ أحكام الاتفاقية. |
Ese marco se ha utilizado como base para evaluar la aplicación de la presupuestación basada en los resultados en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وقد اتُخذ إطار الميزنة القائمة على النتائج أساساً لتقييم تنفيذ نهج الميزنة القائمة على النتائج في عمليات حفظ السلام. |
553. El Comité recomienda que el Estado Parte establezca un mecanismo para recopilar y analizar sistemáticamente datos desglosados y utilice esta información como base para evaluar los progresos y diseñar políticas para aplicar la Convención. | UN | 553- وتوصي اللجنة بأن تنشئ الدولة الطرف آلية لجمع وتحليل البيانات المفصلة بانتظام ولاستخدام هذه المعلومات أساساً لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية ولوضع السياسات لهذا الغرض. |
d) Analice los datos reunidos como base para evaluar los progresos en el cumplimiento de los derechos del niño; y | UN | (د) تحليل البيانات التي تم جمعها كأساس لتقدير التقدم المحرز في إعمال حقوق الطفل؛ |
b) La aplicación de una pensión teórica correspondiente a un mínimo de 25 años de servicios como base para evaluar las aportaciones de los jubilados, en lugar de utilizar el número real de años de servicio cuando ese número sea menor de 25 años; | UN | (ب) إدخال طريقة جديدة هي استخدام فترة خدمة تبلغ 25 عاما كحد أدنى كأساس لتقدير اشتراكات المتقاعدين بدلا من استخدام العدد الفعلي لسنوات الخدمة حينما يكون ذلك العدد أقل من 25 سنة؛ |