"como brasil" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مثل البرازيل
        
    • كالبرازيل
        
    Durante ese período sólo unos pocos, como Brasil y Papua Nueva Guinea, siguieron atrayendo inversiones extranjeras en capital social. UN وفي تلك الفترة، واصلت بلدان قليلة فقط مثل البرازيل وبابوا غينيا الجديدة جذب رأس المال السهمي اﻷجنبي.
    Lugares como Brasil o Suecia, donde no hay ningún problema de extradición. Open Subtitles مكان مثل البرازيل أو السويد حيث هناك لا يوجد مشكلة تسليم
    En contraste, en aquellos países que tuvieron mayores tasas de crecimiento, como Brasil, Chile, Colombia, Guatemala, Honduras, Nicaragua y Perú, las tasas de desempleo se redujeron. UN وعلى النقيض من ذلك، انخفضت معدلات البطالة في البلدان ذات معدلات النمو المرتفعة، مثل البرازيل وبيرو وغواتيمالا وشيلي وكولومبيا ونيكاراغوا وهندوراس.
    Aunque unos pocos países de América Latina, como Brasil, Chile y Venezuela, redujeron sus tasas de desempleo ligeramente durante 2000, las tasas en otros países, donde ya habían alcanzado cifras de dos dígitos, aumentaron. UN وفي حين أن اقتصادات قليلة من أمريكا اللاتينية، مثل البرازيل وشيلي وفنـزويلا، قامت بتخفيض معدل البطالة فيها بشكل طفيف خلال عام 2000، فإن هـذه المعدلات زادت في بلدان أخرى وبلغت فيها بالفعل معدلا عشريا.
    Recalcó que países como Brasil tratan de mostrar que este tema debe ser constante en las agendas internacionales y nacionales. UN وأكدت السيدة أدورنو أن بلداناً كالبرازيل تسعى إلى جعل هذا الموضوع بنداً دائماً في برامج العمل الدولية والوطنية.
    En los últimos años he sentido satisfacción presenciando las crecientes, visibles y positivas contribuciones al proceso de Basilea realizadas por países tales como Brasil, Argentina y otros. UN لقد أثلج صدري أن أرى في السنوات الأخيرة مساهمات متنامية ومرئية وإيجابية مقدمة من بلدان مثل البرازيل والأرجنتين وغيرها إلى عملية بازل.
    Ahora bien, es importante tener presente que países en desarrollo como Brasil, China y la India, que han establecido centros de capacitación y recursos educacionales básicos para crear y mantener los cuadros necesarios para explotar las tecnologías espaciales, ya han obtenido beneficios sustanciales. UN بيد أنه من المهم ملاحظة أن البلدان النامية ، مثل البرازيل والصين والهند ، التي هيأت الموارد التعليمية اﻷساسية وأنشأت المراكز التدريبية اللازمة لتكوين وحفظ الكوادر اللازمة للاستفادة من التكنولوجيات الفضائية حصلت على فوائد كبيرة .
    Se realizaron " Jornadas de Conversación sobre Afectividad y Sexualidad " que formaban parte de un modelo chileno, y que han seguido países como Brasil, México, Bolivia y Argentina. UN وقد نُظّمت " أيام الحديث عن الحياة الوجدانية والجنسية " التي تشكل جزءا من نموذج متبع في شيلي أخذت به بلدان أخرى، مثل البرازيل والمكسيك وبوليفيا والأرجنتين.
    América Latina: La oficina de la Federación en América Latina ofreció su apoyo a actividades diversas en la región que implicaban el trabajo con los organismos de las Naciones Unidas relacionados con el desarrollo y el apoyo a los medios de comunicación y a los periodistas en zonas de alto riesgo como Brasil, México o Colombia. UN أمريكا اللاتينية: قدم مكتب الاتحاد في أمريكا اللاتينية الدعم لمجموعة واسعة من الأنشطة المُضطلع بها في المنطقة انطـوت على العمل مع وكالات الأمم المتحدة المعنية بتطوير ودعم وسائط الإعلام والصحفيين في المناطق المحفوفة بالمخاطر مثل البرازيل وكولومبيا والمكسيك.
    No obstante, existe una clara sensación de que el renminbi podría llegar a ser un actor clave en los mercados financieros internacionales. Después de todo, y a diferencia de otros países en desarrollo (incluso de los de gran tamaño como Brasil, India y Rusia), China posee una economía lo suficientemente grande como para respaldar el desarrollo de su moneda. News-Commentary ولكن هناك رغم ذلك شعور واضح بأن الرنمينبي سوف يصبح لاعباً رئيسياً في الأسواق المالية العالمية. ذلك أن الصين، خلافاً لغيرها من البلدان النامية ــ وحتى الكبيرة منها مثل البرازيل والهند وروسيا ــ تتمتع باقتصاد ضخم بالقدر الكفي لتوفير الكتلة الحرجة اللازمة لتطوير عملتها.
    A diferencia del estado de ánimo en Davos hace pocos años, cuando muchos participantes confundían recesión económica con decadencia norteamericana a largo plazo, la opinión prevaleciente este año fue que la economía de Estados Unidos ha recuperado gran parte de su fuerza subyacente. Los agoreros económicos se centraron, en cambio, en los mercados emergentes que antes estaban de moda, como Brasil, Rusia, India y Turquía. News-Commentary خلافاً للمزاج في دافوس قبل بضع سنوات، عندما تصور العديد من المشاركين بالخطأ أن الركود الاقتصادي انحدار أميركي طويل الأجل، فإن الرأي السائد هذا العام كان أن اقتصاد الولايات المتحدة استعاد الكثير من قوته الأساسية. وركز أصحاب النظرة المتشائمة إلى الاقتصاد بدلاً من ذلك على أسواق ناشئة مألوفة سابقاً مثل البرازيل وروسيا والهند وتركيا.
    En estas economías, la estructura y la composición del gasto público y los ingresos necesita ajustarse de acuerdo a las prioridades específicas del país: para algunos países, como China, es conveniente incrementar el porcentaje de gasto público en el entramado de seguridad social, sanidad y educación; otros países, como Brasil y la India, tienen que aumentar la inversión en infraestructuras. UN ويلزم في هذه الاقتصادات تعديل هياكل وتشكيل النفقات والإيرادات الحكومية وفقا للأوليات الخاصة بكل بلد. فبالنسبة لبعض البلدان مثل الصين، يستصوب زيادة حجم الإنفاق العام على شبكة الأمان الاجتماعي والرعاية الصحية والتعليم، وتحتاج بلدان أخرى مثل البرازيل والهند، إلى زيادة الإنفاق على الاستثمار في الهياكل الأساسية.
    Nuestra recaudación también resulta inferior si se compara con la de otros países de desarrollo similar o de América Latina como Brasil, Chile y Argentina (OCDE, 2009). UN والعبء الضريبي في المكسيك أدنى أيضا مقارنة ببلدان أخرى في مستويات مماثلة من التنمية أو ببلدان أمريكا اللاتينية الأخرى مثل البرازيل وشيلي والأرجنتين (منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، 2009).
    Sé que algunos de Uds. piensan que este progreso solo ocurrió en Asia o en Latinoamérica, o en países modelo como Brasil —¿y a quién no le gusta una modelo brasileña?— pero miren el África subsahariana. TED فأعلم أن بعض منكم يعتقد أن هذا التقدم يحدث كله في آسيا أو أمريكا اللاتينية أو دول نموذجية مثل البرازيل - ومن لا يحب نموذجا برازيلي (أي عارضة ازياء برازيلية)؟ - ولكن أنظر الى أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Sin embargo, hasta ahora países como Brasil, China, India y Sudáfrica han mostrado poco interés en contribuir a la construcción de regímenes globales, prefiriendo mantenerse como independientes sin demasiados compromisos. Jorge Castañeda, ex ministro de exteriores de México, va más allá y argumenta que estos países se han opuesto sistemáticamente a las normas globales en áreas que van desde el cambio climático al comercio internacional. News-Commentary بيد أن بعض البلدان، مثل البرازيل والصين والهند وجنوب أفريقيا، أظهرت حتى الآن أقل القليل من الاهتمام بالإسهام في بناء أنظمة عالمية، مفضلة البقاء على وضعها كمستفيدة بالمجان. ويذهب خورخي كاستانيدا، وزير خارجية المكسيك الأسبق، إلى ما هو أبعد من هذا، فيزعم أن هذه البلدان كانت تعارض القواعد العالمية بشكل منهجي، في مجالات تتراوح من تغير المناخ إلى التجارة الدولية.
    Es más, frenar la destrucción de los bosques es esencial, dada la cantidad de carbono que hay atrapado allí. Un objetivo para Copenhague debería ser el de crear un fondo global bien solventado para respaldar políticas que desalienten la tala y el quemado de árboles, ayuden a países como Brasil e Indonesia a proteger sus selvas tropicales y proporcionen modos de vida alternativos para quienes actualmente se benefician con destruirlos. News-Commentary وبالإضافة إلى ما سبق فإن وقف تدمير الغابات يشكل ضرورة أساسية، وذلك نظراً لقدرة الغابات على احتجاز كميات ضخمة من الكربون. ومن بين الأهداف الرئيسية لقمة كوبنهاجن أن تعمل على إنشاء صندوق عالمي جيد التمويل لدعم السياسات الرادعة لقطع وحرق الأشجار، ومساعدة بلدان مثل البرازيل وإندونيسيا في حماية غاباتها المطيرة، وتوفير مصادر رزق بديلة لهؤلاء الذين يستفيدون حالياً من تدمير الغابات.
    El mercado ha sido especialmente brutal con países que necesitan financiar continuos y significativos déficits de cuenta corriente, como Brasil, India, Sudáfrica e Indonesia. Afortunadamente, una combinación de tasas de cambio flexibles, sólidas reservas internacionales, mejores regímenes monetarios y un alejamiento de la deuda en moneda extranjera proporcionan un cierto grado de protección. News-Commentary كانت السوق وحشية بشكل خاص في التعامل مع البلدان التي تحتاج إلى تمويل عجز كبير في الحساب الجاري، مثل البرازيل والهند وجنوب أفريقيا وإندونيسيا. ومن حسن الحظ أن مزيجاً من أسعار الصرف المرنة والخدمات الدولية القوية والأنظمة النقدية المحسنة والتحول بعيداً عن الديون بالعملات الأجنبية من شأنه أن يوفر قدراً من الحماية.
    De hecho, dados los niveles de deuda pública sin precedentes en muchos países, son pocos los países que tienen posibilidades sustanciales de abordar la desigualdad a través de una mayor redistribución de los ingresos. Países como Brasil ya tienen niveles tan altos de pagos de transferencia de los ricos a los pobres que mayores medidas en este sentido socavarían la estabilidad fiscal y la credibilidad anti-inflación. News-Commentary ونظراً لمستويات الدين العام التي بلغت مستويات قياسية في العديد من البلدان فإن القليل من الحكومات تتمتع بمجال كبير فيما يتصل بمعالجة التفاوت من خلال المزيد من إعادة توزيع الدخل. وتتمتع بلدان مثل البرازيل بالفعل بمستويات عالية من التحويلات المالية من الأغنياء إلى الفقراء إلى الحد الذي قد يجعل المزيد من التحركات سبباً في تقويض الاستقرار المالي ومصداقية جهود مكافحة التضخم.
    Muchas economías de mercado emergentes, como Brasil y Turquía, lograron poner freno al crecimiento de la deuda pública por esta vez, pero permitieron a sus sectores privados caer en un endeudamiento desmesurado. Puesto que las deudas privadas tienen un modo de convertirse en obligaciones públicas, la inexistencia de una deuda pública elevada tal vez no ofrezca a estos países la protección que creen tener. News-Commentary لقد تمكنت العديد من اقتصادات السوق الناشئة، مثل البرازيل وتركيا، من كبح جماح نمو الدين العام هذه المرة. ولكنها لم تمنع انغماس قطاعاتها الخاصة في الاقتراض. ولأن الديون الخاصة لديها وسيلة في التحول إلى التزامات عامة، فإن أعباء الديون الحكومية المنخفضة قد لا توفر لهذه البلدان في واقع الأمر وسيلة تخفيف الصدمات التي قد تتصور امتلاكها لها.
    Estimamos en nuestro estudio que para países como Brasil, India e Indonesia, aún cuando los servicios de los ecosistemas -estos beneficios que fluyen de la naturaleza a la humanidad, gratis- no son muy grandes en términos del PIB -dos, cuatro, ocho, 10, 15 por ciento- pero en estos países, si medimos cuánto le cuesta a los pobres, la respuesta es 45%, 75%, 90%. TED قمنا بالتقدير في دراستنا انه بالنسبة لدول مثل البرازيل , الهند, واندونيسيا, تلك الخدمات من النظام الايكولوجي -- تلك المنافع التي تنساب من الطبيعة للبشرية بالمجان-- انها لا تشكل نسبة كبيرة من منظور الناتج القومي -- اثنان,اربعة, ثمانية, عشرة, خمسة عشر في المائة-- لكن في تلك الدول, اذا قدرنا كم تساوي للفقراء, الاجابات هي 45 في المائة,75 في المائة ,90 في المائة.
    La mayoría de los países están estancados o han retrocedido, y países como Brasil, India, China y Bangladesh han experimentado reducciones importantes. TED غالبية الدول ثابتة في مكانها أو تتراجع، والدول الكبيرة كالبرازيل والهند والصين وبنغلادش أظهرت تراجعًا حادًا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus