"como catalizador" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كحافز
        
    • كعامل حفاز
        
    • كمحفز
        
    • كحفاز
        
    • حافزا
        
    • كعامل محفز
        
    • عاملا حفازا
        
    • كعامل حفّاز
        
    • كعنصر حفاز
        
    • بدور حفاز
        
    • حافزاً
        
    • الحفاز
        
    • كعامل حافز
        
    • بوصفها عامﻻ حفازا
        
    • بدور تحفيزي
        
    Las negociaciones multilaterales se diseñaron para actuar como catalizador y como un mecanismo para que tanto árabes como israelíes tuvieran más confianza. UN والغرض من المفاوضات المتعددة اﻷطراف هو أن تعمل كحافز وكآلية لبناء الثقة بالنسبة للعرب والاسرائيليين.
    La política actúa como catalizador, incitando al Gobierno a poner en marcha programas e iniciativas relativos a los jóvenes. UN وتعمل هذه السياسة كعامل حفاز يحث الحكومة على الشروع في برامجها ومبادراتها المتعلقة بالشباب.
    Muchos participantes señalaron que la asistencia oficial para el desarrollo podía desempeñar un papel fundamental como catalizador de otras fuentes de financiación. UN ولاحظ العديد من المشاركين أن المساعدة الإنمائية الرسمية تؤدي دورا حاسما كمحفز لعمليات التمويل الأخرى.
    Se harán esfuerzos concertados para movilizar mayores recursos, utilizando el programa mundial como catalizador. UN وسيتواصل بذل جهود منسقة لتعبئة مزيد من الموارد، باستخدام البرنامج العالمي كحفاز.
    Además, como se ha visto en muchos lugares del mundo, los terroristas pueden servir como catalizador de movimientos insurgentes y explotarlos. UN وكما شهدنا في مناطق كثيرة من العالم، يمكن أن يشكل الإرهابيون حافزا لحركات التمرد وإلى استغلال تلك الحركات.
    Puesto que las autoridades públicas utilizan la organización de los megaeventos como catalizador para la regeneración de su ciudad, los residentes de las zonas afectadas pueden enfrentar desplazamientos masivos, desalojos forzosos y la demolición de sus hogares. UN ونظراً لأن السلطات العامة تستغل عملية تنظيم المناسبات الكبرى كعامل محفز على تجديد مدينتها، فقد يواجه سكان المناطق المتضررة عمليات تشريد مكثفة وإخلاء قسري وهدم للمنازل.
    Anexo: Cuestionario sobre la administración de justicia como catalizador de la protección de los niños frente a su UN مرفق: استبيان يتعلق بالنظام القضائي كحافز لحماية اﻷطفال من
    CUESTIONARIO SOBRE LA ADMINISTRACION DE JUSTICIA como catalizador UN استبيان يتعلق بالنظام القضائي كحافز لحماية اﻷطفال من الاستغلال
    Su objetivo sería actuar como catalizador de actividades de cooperación técnica que incluirían la transferencia de conocimientos de los países desarrollados a los países en desarrollo. UN وسوف تعمل كحافز ﻷنشطة التعاون التقني التي سوف تتضمن نقل المعرفة من البلدان المتقدمة النمو الى البلدان النامية.
    En este contexto, el PNUFID tiene también un importante papel que desempeñar como catalizador. UN وفي هذا السياق أيضا يضطلع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بدور هام كعامل حفاز.
    :: Servir como catalizador con el objetivo de lograr la participación apropiada de la mujer en las actividades principales de desarrollo. UN :: يستخدم كعامل حفاز بهدف ضمان الاشتراك المناسب للمرأة في صميم الأنشطة الإنمائية السائدة؛
    Estos procesos a base de etileno no utilizan mercurio como catalizador. UN لا تستخدم هذه العمليات المستندة إلى الإثيلين الزئبق كعامل حفاز.
    La Junta reconoció el impresionante trabajo del asesor como catalizador y defensor de derechos humanos en la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos. UN وأشاد مجلس الأمناء بالعمل الممتاز للمستشار كمحفز ومناصر لحقوق الإنسان لدى المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى.
    Producción de acetaldehído en la que se utiliza mercurio o compuestos de mercurio como catalizador UN إنتاج الأسيتالدهيد الذي يُستخدم فيه الزئبق أو مركبات الزئبق كمحفز
    Los recursos administrados por el PNUD debían utilizarse como catalizador que estimulara a los donantes multilaterales y bilaterales a aportar contribuciones a los programas y proyectos del PNUD. UN ويجب استخدام الموارد التي يديرها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي كحفاز يشجع المانحين المتعددي اﻷطراف والثنائيين على المساهمة في برامج ومشاريع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    Los recursos administrados por el PNUD debían utilizarse como catalizador que estimulara a los donantes multilaterales y bilaterales a aportar contribuciones a los programas y proyectos del PNUD. UN ويجب استخدام الموارد التي يديرها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي كحفاز يشجع المانحين المتعددي اﻷطراف والثنائيين على المساهمة في برامج ومشاريع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    Las Naciones Unidas tienen un papel vital que desempeñar a nivel multilateral, como catalizador de la cooperación internacional. UN إن لﻷمم المتحدة دورا حيويا تضطلع به على الصعيد المتعدد اﻷطراف، بوصفها حافزا على التعاون الدولي.
    En el informe se refleja la singularidad de las intervenciones programáticas de la organización en cuanto a sus conocimientos y experiencia de base; su poder de fomento de la capacidad local aplicando las mejores prácticas; y su compromiso de promover el voluntariado como catalizador del desarrollo. UN ويعكس التقرير الخاصية الفريدة لأنشطة برنامج المنظمة من حيث المعرفة التي اكتسبها والخبرة المتوفرة للقواعد الشعبية؛ ومقدرته على بناء القدرات والملكيات المحلية استنادا إلى أفضل الممارسات؛ والتزامه بتشجيع الرغبة في التطوع، كعامل محفز للتنمية.
    En esas zonas, la reconstrucción es posible y, si se comenzara, podría servir como catalizador para revitalizar toda la economía afgana. UN وفي تلك المناطق، تعتبر عملية التعمير ممكنة، وإذا ما بدأت، أمكن أن تصبح عاملا حفازا ﻹعادة تنشيط الاقتصاد اﻷفغاني برمته.
    La UNCTAD debería seguir explorando las formas y procedimientos de aumentar los recursos destinados al desarrollo de África y en particular analizar la posible forma de utilizar la AOD como catalizador para atraer otros tipos de corrientes. UN وينبغي أن يواصل اﻷونكتاد استكشاف سبل ووسائل زيادة الموارد اللازمة لتنمية أفريقيا، وبخاصة اجراء تحليل لكيفية إمكان استخدام المساعدة اﻹنمائية الرسمية كعامل حفّاز لجذب ألوان أخرى من التدفقات.
    Croacia espera que el seguimiento del proceso de Ottawa actúe como catalizador para progresar verdaderamente en todos los aspectos de las actividades relativas a las minas. UN وتهتم كرواتيا بمتابعة عملية أوتاوا كيما تعمل كعنصر حفاز لنهوض حقيقي بالإجراءات المتعلقة بالألغام من كل جوانبها.
    Belice apoya también la recomendación 15; el coordinador residente puede actuar como catalizador en este sentido. UN وقال إن بليز تؤيد أيضا التوصية ١٥؛ ويمكن للمنسق المقيم أن يضطلع بدور حفاز في هذا الصدد.
    Más recientemente, varios conflictos han tenido como causa o como catalizador actos de racismo, de xenofobia y de intolerancia. UN وفي وقت أقرب عهداً، كانت أعمال العنصرية وكراهية الأجانب والتعصب سبباً في صراعات عديدة أو حافزاً إليها.
    La ONUSAL actuará también como catalizador para la obtención de asistencia técnica internacional para las dos unidades mencionadas. UN وستقوم البعثة أيضا بدور العامل الحفاز في الحصول على المساعدة التقنية الدولية من اﻷجل الوحدتين المذكورتين أعلاه.
    Hoy día hay un reconocimiento general del importante papel que juega la ONUDI como catalizador del desarrollo industrial en los países en desarrollo. UN وهناك الآن اعتراف عام بما لليونيدو من دور هام كعامل حافز للتنمية الصناعية في البلدان النامية.
    La MONUC se encuentra en una situación excelente, si no única, para actuar como catalizador y ayudar a las partes durante el período de transición. UN 93 - إن البعثة في وضع جيد، إن لم يكن فريدا، للقيام بدور تحفيزي رئيسي في مساعدة الأطراف خلال الفترة الانتقالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus