"como centro de coordinación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كمركز تنسيق
        
    • بوصفها مركز تنسيق
        
    • بوصفه مركز التنسيق
        
    • بوصفه مركز تنسيق
        
    • هو الجهة المسؤولة عن تنسيق
        
    • كمركز لتنسيق
        
    • كجهة تنسيق في
        
    • باعتباره جهة التنسيق في
        
    • بصفتها مركز تنسيق
        
    • وبوصفه مركز التنسيق
        
    • كجهة محورية
        
    • بوصفها جهة محورية
        
    • بوصفه الجهة التنسيقية لتنسيق
        
    • بوصفه مركزا لتنسيق
        
    • بوصفها مركز التنسيق
        
    Actúa como centro de coordinación de las comunicaciones entre la Sede y las oficinas de información sobre el terreno; UN وتعمل كمركز تنسيق للاتصالات فيما بين المقر ومكاتب اﻹعلام في الميدان؛
    La División funciona como centro de coordinación de las cuestiones relacionadas con la potenciación de la mujer. UN وتعمل الشعبة كمركز تنسيق للقضايا التي تتعلق بتمكين المرأة.
    La UNAMIR se encuentra afianzada en su lugar, como centro de coordinación de los esfuerzos de la comunidad internacional en Rwanda, a fin de proporcionar la dirección y coordinación necesarias para hacer avanzar el proceso general de paz y reconciliación. UN وأن البعثة، بوصفها مركز تنسيق لجهود المجتمع الدولي في رواندا، هي في موقع قوي يؤهلها لتوفير القيادة المنسقة اللازمة للمضي قُدما بعملية السلم والمصالحة بوجه عام.
    El centro de información sobre seguridad operacional también funciona como centro de coordinación de crisis en los períodos de emergencia. UN ويعمل المركز أيضا بوصفه مركز التنسيق المعني بالأزمات خلال فترات الطوارئ.
    En 1997 se estableció el Centro de Finanzas de Gibraltar, en el Departamento de Comercio e Industria, como centro de coordinación de todas las actividades financieras del Territorio. UN وفي عام 1997، أنشـئ المركز المالي لجبل طارق في وزارة التجارة والصناعة بوصفه مركز تنسيق جميع الأنشطة المالية في الإقليم.
    Su dirección estratégica está en línea con el mandato que le encomendó el Consejo Económico y Social en la resolución 1819 (LV) del Consejo, de 13 de agosto de 1973, que reconoce al Centro de Comercio Internacional como centro de coordinación de la asistencia técnica y las actividades de cooperación en el ámbito de la promoción de las exportaciones en el marco del sistema de asistencia de las Naciones Unidas a los países en desarrollo. UN ويتمشى زخمه الاستراتيجي مع المهمة التي أسندها إليه المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 1819/LV، الذي يعترف فيه المجلس بأن المركز هو الجهة المسؤولة عن تنسيق المساعدة التقنية وأنشطة التعاون في ميدان تعزيز الصادرات في إطار نظام الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى البلدان النامية.
    En ese contexto, un Consejo Económico y Social reforzado y más eficaz seguiría desempeñando un papel importante como centro de coordinación de las políticas internacionales. UN وفي هذا السياق، يمكن لمجلس اقتصادي واجتماعي معزز وأكثر فعالية أن يواصل الاضطلاع بدور هام كمركز لتنسيق السياسات على الصعيد الدولي.
    i) Actuar como centro de coordinación de las actividades de capacitación en mantenimiento de la paz del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la paz; UN ' ١` العمل كمركز تنسيق في إدارة عمليات حفظ السلام للتدريب في مجال حفظ السلام؛
    i) Actuar como centro de coordinación de las actividades de capacitación en mantenimiento de la paz del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la paz; UN ' ١` العمل كمركز تنسيق في إدارة عمليات حفظ السلام للتدريب في مجال حفظ السلام؛
    El sitio común está patrocinado por el Banco Mundial y concebido como centro de coordinación de la información dirigida a las instituciones y los profesionales que se ocupan de facilitación del comercio. UN ويرعى البنك الدولي الموقع المشترك الذي صُمم كمركز تنسيق للمعلومات التي تستهدف المؤسسات والمهنيين في مجال تيسير التجارة.
    Esta Organización debe desempeñar un papel central en la ayuda para la remoción de minas, con la cooperación de organizaciones regionales como la Organización de los Estados Americanos (OEA), y es muy probable que el papel del Departamento de Asuntos Humanitarios se vea aún más robustecido como centro de coordinación de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن تضطلع اﻷمم المتحدة بدور مركزي في توفير المساعدة في إزالة اﻷلغام، بالتعاون مع المنظمات اﻹقليمية مثل منظمة الدول اﻷمريكية، ومن المرجح إلى حد بعيد أن يتم في المستقبل القريب تعزيز آخر للدور الذي تضطلع به إدارة الشؤون اﻹنسانية كمركز تنسيق داخل اﻷمم المتحدة.
    La designación, dentro de las Naciones Unidas, del Departamento de Asuntos Humanitarios como centro de coordinación de esas actividades contribuirá a la integración de los esfuerzos de las Naciones Unidas y a una mayor coordinación con otras organizaciones en esta esfera. UN وسيؤدي اختيار إدارة الشؤون اﻹنسانية، في نطاق اﻷمم المتحدة كمركز تنسيق لهذه اﻷنشطة، إلى زيادة المساعدة في تكامل جهود اﻷمم المتحدة وفي زيادة التنسيق مع منظمات أخرى تعمل في هذا الميدان.
    Al reconocer la complejidad de las tareas del Departamento como centro de coordinación de las actividades de información de la Organización, un representante, hablando en nombre de varios otros, celebró que el Departamento hubiera funcionado durante el último año más que nunca como parte integrante de una estrategia de información bien definida de las Naciones Unidas. UN وفي حين سلام أحد الممثلين، بالنيابة عن عدد من الممثلين اﻵخرين، بتعقد مهمة اﻹدارة بوصفها مركز تنسيق اﻷنشطة اﻹعلامية في المنظمة، أعرب عن ترحيبه بأن اﻹدارة قد عملت خلال السنة الماضية أكثر من أي وقت مضى بوصفها جزءا لا يتجزأ من استراتيجية إعلامية محددة جيدا لﻷمم المتحدة.
    Se señaló además que, como centro de coordinación de las actividades de información en el sistema de las Naciones Unidas, se debería fortalecer el Departamento de Información Pública y crear una sólida estructura de información. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي تعزيز إدارة شؤون اﻹعلام، بوصفها مركز تنسيق اﻷنشطة اﻹعلامية داخل منظومة اﻷمم المتحدة، وضرورة بناء هيكل إعلامي قوي.
    como centro de coordinación de las Naciones Unidas en materia de envejecimiento, el programa tendrá que encabezar y coordinar la labor que se realice en todo el sistema para ayudar a los gobiernos a llevar a cabo esas iniciativas. UN وعلى البرنامج أن يتولى، بوصفه مركز التنسيق في الأمم المتحدة، ريادة وتنسيق الجهود المبذولة على صعيد المنظومة بأسرها من أجل مساعدة الحكومات في النهوض بأعباء هذه المبادرات.
    como centro de coordinación de los programas y las actividades relacionados con los PMA en el seno del sistema de las Naciones Unidas, la UNCTAD debía dar máxima prioridad a plasmar las recomendaciones concernientes a los PMA en actuaciones concretas con la mayor urgencia posible. UN وعلى اﻷونكتاد، بوصفه مركز التنسيق للبرامج واﻷنشطة ذات الصلة بأقل البلدان نموا في منظومة اﻷمم المتحدة، أن يعطي أعلى قدر من اﻷولوية لتحويل التوصيات المتعلقة بأقل البلدان نمواً إلى إجراءات ملموسة بأسرع ما يمكن.
    Los centros funcionan bajo los auspicios del Centro de Asuntos de Desarme, que actúa como centro de coordinación de los aportes que realizan a las actividades de los centros los organismos, programas y órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas. UN وتعمل هذه المراكز تحت رعاية مركز شؤون نزع السلاح الذي يعمل بوصفه مركز تنسيق المدخلات المقدمة الى أنشطة المراكز من أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها.
    Su dirección estratégica está en línea con el mandato que le encomendó el Consejo Económico y Social en la resolución 1819/LV del Consejo, de 13 de agosto de 1973, que reconoce al Centro de Comercio Internacional como centro de coordinación de la asistencia técnica y las actividades de cooperación en el ámbito de la promoción de las exportaciones en el marco del sistema de asistencia de las Naciones Unidas a los países en desarrollo. UN ويتمشى زخمه الاستراتيجي مع المهمة التي أسندها إليه المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 1819/LV، الذي يعترف فيه المجلس بأن المركز هو الجهة المسؤولة عن تنسيق المساعدة التقنية وأنشطة التعاون في ميدان تعزيز الصادرات في إطار نظام الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى البلدان النامية.
    Además, la Comisión adoptó varias medidas constructivas encaminadas a reestructurar sus actividades teniendo en cuenta las condiciones actuales y reafirmó su propósito de seguir cumpliendo su función como centro de coordinación de la cooperación internacional en el siglo venidero. UN وعلاوة على ذلك، اتخذت اللجنة مجموعة من التدابير البنﱠاءة في ميدان إعادة تشكيل أنشطتها، مع مراعاة اﻷوضاع السائدة، وأكدت التزامها بمواصلة تنفيذ مهامها كمركز لتنسيق التعاون الدولي في القرن القادم.
    En el desempeño de su labor, la División fomenta la utilización de una perspectiva de género en el análisis de las cuestiones mundiales de desarrollo y derechos humanos, elabora recomendaciones de política sobre cuestiones vinculadas con el adelanto de la mujer y sirve como centro de coordinación de los problemas de género. UN وتشجع الشعبة في أثناء اضطلاعها بأعمالها على النظر من منظور يدرك نوع الجنس في معالجة مسائل التنمية العالمية وحقوق اﻹنسان، وتضع توصيات للسياسة العامة بشأن مسائل تتصل بالنهوض بالمرأة، وتعمل كجهة تنسيق في المسائل المتصلة بنوع الجنس.
    como centro de coordinación de las Naciones Unidas que se ocupa de modo integrado del comercio y el desarrollo y de las cuestiones interrelacionadas en los sectores del comercio, las finanzas, la tecnología, las inversiones y el desarrollo sostenible, la UNCTAD está muy bien situada para examinar esas cuestiones y lograr un consenso para reformular las políticas desde la perspectiva del desarrollo. UN والأونكتاد باعتباره جهة التنسيق في الأمم المتحدة للمعالجة المتكاملة للتجارة والتنمية والمسائل المترابطة في مجالات التجارة والشؤون المالية والتكنولوجيا والاستثمار والتنمية المستدامة، يحتل مكانة جيدة للنظر في هذه المسائل وبناء توافق في الآراء لإعادة صياغة السياسات انطلاقاً من منظور إنمائي.
    A este respecto el Comité recuerda la importancia decisiva de la Convención como marco jurídico e inspirador para los programas de asistencia y asesoramiento técnico y reafirma la función catalizadora que el Comité tiene el propósito de seguir desempeñando como centro de coordinación de los derechos del niño dentro de las actividades del sistema de las Naciones Unidas. UN وفـي هـذا الاطــار، تشيـر اللجنــة إلى ما للاتفاقية من أهمية حاسمة، بصفتها إطارا قانونيا تستهدي به برامج المشورة والمساعدة التقنيتين، وتؤكد من جديد الدور الحفاز الذي تزمع اللجنة مواصلة الاضطلاع به بصفتها مركز تنسيق فيما يتعلق بحقوق الطفل في نطاق منظومة اﻷمم المتحدة.
    Desde ese momento, el UNISTAR ha servido como centro de coordinación de los VNU para las actividades de promoción y desarrollo de la capacidad empresarial. UN ومنذ ذلك التاريخ يعمل برنامج الموارد الاستشارية الدولية القصيرة اﻷجل لﻷمم المتحدة وبوصفه مركز التنسيق لمتطوعي اﻷمم المتحدة لتشجيع إقامة المشروعات الخاصة وتنميتها.
    Se sugirió que se adoptara el modelo del Pakistán como centro de coordinación de la cooperación entre las comisiones y el Fondo de Población de las Naciones Unidas. UN واقترح للتعاون بين اللجان وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان النموذج المستمد من باكستان كجهة محورية.
    Se ha designado al Comité como centro de coordinación de la aplicación de las Estrategias de Nairobi orientadas hacia el futuro para el adelanto de la mujer. UN وقد حددت بوصفها جهة محورية لتنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة.
    c) Actuar como centro de coordinación de las actividades espaciales de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales divulgando la información relacionada con el espacio mediante un uso mayor de la tecnología de la información avanzada. UN ' ٣ ' يعمل بوصفه الجهة التنسيقية لتنسيق اﻷنشطة الفضائية فيما بين المؤسسات داخل منظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية عن طريق نشر المعلومات ذات الصلة بالفضاء عن طريق الاستخدام الواسع النطاق للتكنولوجيا المتقدمة للمعلومات.
    En 1997 fue establecido el Centro de Finanzas de Gibraltar como parte del Departamento de Comercio e Industria, como centro de coordinación de todas las actividades financieras del Territorio. UN وفي عام 1997 أنشئ مركز جبل طارق المالي في وزارة التجارة والصناعة بوصفه مركزا لتنسيق جميع الأنشطة المالية في الإقليم.
    como centro de coordinación de la RPT3 se designó a la Organización de Bosques y Pastizales del Irán. UN وتم تحديد منظمة الغابات والمراعي في إيران بوصفها مركز التنسيق لشبكة البرنامج الموضوعي رقم 3.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus