"como comunidad mundial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كمجتمع عالمي
        
    • كمجتمع دولي
        
    • باعتبارنا مجتمعا عالميا
        
    • وباعتبارنا مجتمعا عالميا
        
    • وكمجتمع عالمي
        
    La comunidad internacional está cobrando una conciencia cada vez mayor respecto de la vasta extensión de las inquietudes comunes que unen nuestro destino como comunidad mundial. UN والمجتمع الدولي يزداد اﻵن إدراكا للنطاق الشاسع للشواغل المشتركة التي تربط مصيرنا كمجتمع عالمي.
    Si no hay un auténtico respeto a los derechos humanos no podemos avanzar como comunidad mundial. UN ومن دون احترام حقيقي لحقـــوق اﻹنسان، لا يسعنا أن نمضي قدما كمجتمع عالمي.
    como comunidad mundial, hacemos frente a problemas de carácter transnacional y que están relacionados entre sí. UN ونحن كمجتمع عالمي نواجه تحديات عابرة للحدود الوطنية ومترابطة بطبيعتها.
    Parte de nuestra lucha como comunidad mundial es la lucha contra el antisemitismo. UN ويندرج في إطار كفاحنا كمجتمع دولي الكفاح ضد معاداة السامية.
    Éstas son las batallas que debemos librar, no sólo como nación, sino como comunidad mundial. UN تلك هي المعارك التي يجب أن نخوضها، ليس فقط باعتبارنا دولة وإنما باعتبارنا مجتمعا عالميا.
    Se necesita avanzar en todas las esferas para avanzar como comunidad mundial. UN ومن الضروري إحراز تقدم في جميع المجالات إذا أردنا التقدم كمجتمع عالمي.
    La información y los análisis más recientes muestran nuestras deficiencias como comunidad mundial. UN وتكشف أحدث المعلومات والبحوث عيوبنا كمجتمع عالمي.
    Quizás el desafío mayor que afrontamos como comunidad mundial es adoptar medidas eficaces para eliminar la pobreza y el hambre. UN ولعل التحدي الأكبر الذي نواجهه كمجتمع عالمي هو اتخاذ إجراءات فعالة للقضاء على الفقر والجوع.
    Por ese motivo, los ciudadanos se cuestionan nuestra voluntad política de avanzar como comunidad mundial. UN ولذلك، فإن مواطنينا يتشككون في إرادتنا السياسية للتحرك قدماً كمجتمع عالمي.
    Esto ha producido divisiones que socavan nuestros esfuerzos por avanzar unidos como comunidad mundial hacia el desarrollo sostenible. UN وقد أدى ذلك إلى الانقسام الذي يقوض جهودنا الرامية إلى التحرك كمجتمع عالمي واحد في اتجاه التنمية المستدامة.
    De todas las cuestiones que afrontamos como comunidad mundial, ninguna es más universal, más fundamental ni más urgente que ésta. UN بل لا يوجد، من بين جميع القضايا التي نواجهها كمجتمع عالمي قضية تكتسي بطابع عالمي وبطابع أساسي وبإلحاح أشد مما تتسم به هذه القضية.
    A mi criterio, una de las lecciones más perdurables que nos han enseñado las Naciones Unidas en los últimos 65 años como comunidad mundial, resultado de sus muchos éxitos en una amplia gama de esferas, es la sabiduría y la supremacía del multilateralismo. UN ومن وجهة نظري الخاصة، النابعة من النجاحات الكثيرة التي حققتها الأمم المتحدة في طائفة واسعة من المجالات، فإن أحد الدروس الأكثر ديمومة التي علمتنا إياها الـ 65 عاما الماضية كمجتمع عالمي هو الحكمة وسيادة تعددية الأطراف.
    De esta manera, los países en desarrollo podrán participar en el movimiento en pro del crecimiento ecológico global y lograr, como comunidad mundial, el crecimiento económico y la protección del medio ambiente. UN وبذلك، ستصبح البلدان النامية قادرة على الانضمام إلى حركة النمو الأخضر وبلوغ النمو الاقتصادي والحماية البيئية كمجتمع عالمي واحد.
    Espero fervientemente que, en vista de las actuales pruebas científicas y sobre la base de las experiencias de los países más vulnerables, nosotros como comunidad mundial adoptemos iniciativas nuevas y audaces para hacer frente al problema del cambio climático. UN يحدوني الأمل الوطيد في أن نشرع كمجتمع عالمي في مبادرات جريئة ومبتكرة، في ضوء الأدلة العلمية الراهنة واستنادا إلى تجارب أكثر البلدان ضعفا، لمواجهة تحدي تغير المناخ.
    Además, creemos además que si queremos lograr resultados positivos al término de este período de sesiones es fundamental que estudiemos los diversos métodos y arbitrios que nos permitan colaborar unidos como comunidad mundial a fin de cumplir más a fondo con los objetivos de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD). UN إضافة إلى ذلك، نحن نرى أنه حتى يحقق هذا الاجتماع نتيجة ناجحة من الحيوي أن ننظر في السبل والوسائل التي يمكن أن نعمل بها جميعا كمجتمع عالمي لنحقق على نحو أفضل أهداف مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Nuestra incapacidad como comunidad mundial para convenir en una posición unificada sobre el cambio climático y el aumento del nivel del mar es, en efecto, muy decepcionante, y lamentamos la idea de que el crecimiento económico deba estar por encima de las cuestiones ambientales a toda costa. UN وعدم مقدرتنا كمجتمع عالمي على الاتفاق على موقف موحد بشأن تغير المناخ وارتفاع مستوى البحر مخيب جدا للآمال في الحقيقة، ونعرب عن استيائنا للفكرة القائلة بأن النمو الاقتصادي يجب أن تكون له الأولوية على المسائل البيئية بأي ثمن.
    Me di cuenta de la increíble oportunidad que hubiéramos podido aprovechar como comunidad mundial para unirnos y acabar con la tortura como medio de investigación. TED وما أدركته أيضاً كان نافذة مذهلة من الفرص بالنسبة لنا كمجتمع دولي لنجتمع سويا وننهي التعذيب كوسيلة للتحقيق مع المتهم
    MG: Sí, creo que ese es realmente un punto importante, nos habíamos alejado de los anticonceptivos como comunidad mundial. TED ميليندا: نعم، أعتقد أن تلك نقطة مهمة جدا، وهو أنا كنا قد تراجعنا عن استخدام موانع الحمل كمجتمع دولي.
    " Hoy, estamos reunidos como comunidad mundial porque fuimos atacados como tal ... UN " نجتمع اليوم كمجتمع دولي لأننا هوجمنا كمجتمع دولي. " ...
    Éstas son las batallas que debemos librar, no sólo como nación, sino como comunidad mundial. UN تلك هي المعارك التي يجب أن نخوضها، ليس فقط باعتبارنا دولة وإنما باعتبارنا مجتمعا عالميا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus