"como consecuencia de la invasión y ocupación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نتيجة لغزو العراق واحتلاله
        
    • ناجمة عن غزو العراق واحتلاله
        
    • نتيجة للغزو والاحتلال
        
    • نتيجة الغزو والاحتلال
        
    • نتيجة لغزو واحتلال
        
    • جراء غزو العراق واحتلاله
        
    • بسبب غزو العراق واحتلاله
        
    Por consiguiente, el Grupo concluye que resultó imposible ejecutar los contratos como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويخلص الفريق بالتالي إلى أن أداء العقود موضوع البحث قد بات مستحيلا نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    En este caso, es evidente que las medidas se tomaron como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ومن الواضح في تلك الحالة أن هذه الخطوات اتخذت نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Habrá otras situaciones en que se puedan aportar pruebas de que las reclamaciones se fundan en pérdidas, daños o perjuicios irrogados directamente como consecuencia de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. UN فستنشأ حالات أخرى يمكن فيها تقديم الدليل على أن المطالبات بشأن خسائر أو أضرار أو إصابات مباشرة كانت ناجمة عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Por consiguiente, la tarea del Grupo es determinar si la reclamación de un monto de 1.596.277 libras esterlinas por cantidades adeudadas por contrato y gastos por cese de las actividades corresponde a pérdidas directas como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وتكمن مهمة الفريق، إذاً، في تحديد ما إذا كانت المطالبة بمبلغ 277 596 1جنيهاً استرلينياً عن المبالغ التعاقدية غير المسددة ومصروفات توقف العمل تتعلق بخسائر مباشرة ناجمة عن غزو العراق واحتلاله الكويت.
    El demandante se había marchado del Iraq como consecuencia de la invasión y ocupación. UN وكان المطالب قد غادر العراق نتيجة للغزو والاحتلال.
    El demandante se había marchado del Iraq como consecuencia de la invasión y ocupación. UN وكان المطالب قد غادر العراق نتيجة للغزو والاحتلال.
    467. El Iraq cuestiona la pérdida alegada por el uso de los recursos hídricos como consecuencia de la invasión y ocupación. UN 467- ويشكّ العراق في صحة تقدير قيمة الخسارة التي تدعي الكويت أنها لحقت باستعمال الموارد المائية نتيجة الغزو والاحتلال.
    Sin embargo, como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, las negociaciones sobre esos futuros Contratos terminaron. UN غير أن المفاوضات المتعلقة بهذه العقود المستقبلية قد توقفت نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    El Grupo considera que esta pérdida se produjo como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويرى الفريق أن هذه الخسارة حدثت نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Ingra declaró que la expedición del certificado de aceptación definitiva correspondiente a la unidad 6 no pudo efectuarse como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وأكدت إنغرا أن صدور شهادة القبول النهائي بالنسبة للوحدة رقم 6 لم يتم نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Se trata de los gastos procesales en que se ha incurrido como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وقد تم تكبد هذه التكاليف القانونية نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Alega además que sus empleados se vieron obligados a salir de Kuwait como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN كما تزعم أن مستخدميها اضطُروا لمغادرة الكويت نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    ACE pide una indemnización por las pérdidas que supuestamente sufrió su filial en Kuwait como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وتلتمس الشركة تعويضاً عن الخسائر التي تزعم أن فرعها بالكويت قد تكبدها نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    En lo que se refiere al resto de la reclamación, el Grupo considera que el reclamante no ha demostrado que hubiera sufrido una pérdida directa como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y, en estas condiciones, el Grupo no recomienda que se pague una indemnización. UN وفيما يخص بقية المطالبة، يرى الفريق أن صاحب المطالبة لم يثبت أنه تكبد خسارة مباشرة ناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت، وعليه لا يوصي الفريق بدفع تعويض.
    Con respecto a estas pérdidas, el Grupo realiza otra investigación, de conformidad con los principios expuestos en los párrafos siguientes, para determinar si las pérdidas individuales sufridas son, en realidad, pérdidas directas como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وفيما يتعلق بمثل هذه الخسائر، يقوم الفريق بإجراء مزيد من التحقيق، وفقاً للمبادئ المبينة في الفقرات التالية، للتأكد مما إذا كانت الخسائر الفردية المدعى تكبدها، هي في الواقع خسائر مباشرة ناجمة عن غزو العراق واحتلاله الكويت.
    142. En la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad se reafirma que el Iraq es responsable de toda pérdida, daños u otros perjuicios directos como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait. UN 142- يستلزم قرار مجلس الأمن 687(1991) أن تكون هناك خسارة مباشرة ناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    20. En la decisión 15 del Consejo de Administración se dice que estas cinco circunstancias " no son exhaustivas " y que " [h]abrá otras situaciones en que se puedan aportar pruebas de que las reclamaciones se fundan en pérdidas, daños o perjuicios irrogados directamente como consecuencia de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq " . UN 20- ويبين المقرر 15 الصادر عن مجلس الإدارة أن هذه الظروف الخمسة " لا يقصد بها أن تكون شاملة " وأنه " ستنشأ حالات أخرى يمكن فيها تقديم الدليل على أن المطالبات بشأن خسائر أو أضرار أو اصابات مباشرة كانت ناجمة عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت " (16).
    Con arreglo a la resolución 687 del Consejo de Seguridad y a la decisión 7 del Consejo de Administración, las entidades iraquíes no serán indemnizadas por las pérdidas sufridas como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وعملاً بقرار مجلس الأمن 687 ومقرر مجلس الإدارة 7، فإنه لا يجوز تعويض الكيانات العراقية عن الخسائر المتكبدة نتيجة للغزو والاحتلال العراقيين للكويت.
    Según la resolución 687 del Consejo de Seguridad y la decisión 7 del Consejo de Administración, las entidades iraquíes no serán indemnizadas por las pérdidas sufridas como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN فعملا بقرار مجلس الأمن 687 ومقرر مجلس الإدارة 7، لا يجوز تعويض الكيانات العراقية عن الخسائر المتكبدة نتيجة للغزو والاحتلال العراقيين للكويت.
    El reclamante afirma que, como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, su cartera inmobiliaria perdió valor, y que registró esa pérdida en su balance general. UN وتدعي الشركة صاحبة المطالبة أن القيمة حافظة ممتلكاتها العقارية انخفضت نتيجة للغزو والاحتلال العراقيين للكويت مما أدى إلى تسجيل خسارة في ميزانيتها العامة.
    497. El Iraq admite que la dispersión de minas y artefactos explosivos como consecuencia de la invasión y ocupación causó lesiones a los habitantes de Kuwait. UN 497- ويسلّم العراق بأن انتثار الألغام والذخائر نتيجة الغزو والاحتلال تسبب في إصابة المقيمين في الكويت.
    La YIT no presentó pruebas de que los proveedores kuwaitíes resultaran insolventes como consecuencia de la invasión y ocupación. UN ولم تقدم الشركة أية أدلة تثبت أن الموردين الكويتيين قد أصبحا معسرين نتيجة لغزو واحتلال الكويت.
    De hecho, el Grupo observa que esa inquietud se hizo sentir en muchas partes del mundo como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y que la sensación de peligro era por lo general mayor en los países del Oriente Cercano y Medio. UN والواقع أن الفريق يلاحظ أن أماكن عديدة من العالم قد شعرت بهذا القلق من جراء غزو العراق واحتلاله للكويت وأن بلدان الشرقين الأدنى والأوسط على وجه العموم قد شعرت بهذا الخطر بقدر أكبر.
    En la declaración también se afirma que el proceso de adquisición de la empresa no se llevó a término como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وأكد في شهادته أيضاً أن عملية شراء الشركة لم تتم بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus