"como consecuencia de las operaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نتيجة للعمليات
        
    • نتيجة العمليات
        
    • نتيجة لعمليات
        
    • بسبب العمليات
        
    • ونتيجة للعمليات
        
    • جراء العمليات
        
    Se sostiene además que cinco de éstos se perdieron o fueron destruidos durante el período pertinente, como consecuencia de las operaciones militares. UN كما أكد أن خمس عربات لنقل المياه فُقدت أو دُمرت أثناء الفترة المعنية نتيجة للعمليات العسكرية.
    En cualquier caso, en virtud del párrafo 21 de la decisión 7 del Consejo de Administración, la responsabilidad del Iraq comprende las pérdidas sufridas como consecuencia de las operaciones militares de cualquiera de las partes. UN وعلى أية حال فإن مسؤولية العراق، بمقتضى الفقرة ١٢ من المقرر ٧ لمجلس اﻹدارة، تشمل أية خسائر متكبدة نتيجة للعمليات العسكرية التي قام بها أي من الجانبين.
    Además, la AOC afirma que, como consecuencia de las operaciones militares de las fuerzas iraquíes, la AOC tuvo que cesar la producción en los yacimientos submarinos PNZ del 17 de enero al 1º de junio de 1991. UN وتدعي الشركة أيضاً أنها اضطرت نتيجة للعمليات العسكرية التي قامت بها القوات العراقية إلى وقف الإنتاج في المنطقة المحايدة البحرية في الفترة من 17 كانون الثاني/ يناير 1991 إلى 1 حزيران/يونيه 1991.
    504. El reclamante afirma que la pérdida o el daño del equipo de laboratorio se produjo como consecuencia de las operaciones militares en Al Khafji. UN 504- يؤكد صاحب المطالبة أن معدات مختبرات فُقدت أو أُتلفت نتيجة العمليات العسكرية في الخفجي.
    Reunir y divulgar información sobre las MDMA dejadas como consecuencia de las operaciones de los ANE a fin de adoptar medidas apropiadas para la educación de las posibles víctimas y llevar a cabo operaciones de desminado y/o de limpieza. UN :: جمع وتعميم المعلومات عن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد المخلّفة نتيجة لعمليات الجهات خلاف الدول بما يتيح اتخاذ تدابير مناسبة لتوعية الضحايا المحتملين والاضطلاع بعمليات نزع الألغام وإزالتها.
    :: En 2013, los talibanes informaron, en sus declaraciones mensuales periódicas, de que se habían producido 277 incidentes con bajas civiles como consecuencia de las operaciones de las fuerzas progubernamentales. UN :: في عام 2013، أبلغت حركة طالبان، في بياناتها الشهرية المنتظمة، عن 277 من حوادث سقوط ضحايا في صفوف المدنيين بسبب العمليات التي تشنها القوات الموالية للحكومة.
    Tayikistán, Turkmenistán y Uzbekistán hicieron preparativos para afrontar una posible afluencia de afganos como consecuencia de las operaciones militares que se desarrollaban en el Afganistán. UN وأعدت ترتيبات في طاجيكستان وتركمانستان وأوزبكستان لاستيعاب تدفقات الأفغان المحتملة نتيجة للعمليات العسكرية في داخل أفغانستان.
    Profundamente preocupada por la seguridad del personal y por los daños causados a las instalaciones del Organismo como consecuencia de las operaciones militares de Israel en el período examinado, UN وإذ يساورها شديد القلق علـــى سلامـــة موظفي الوكالة والضرر الذي لحق بمرافقها نتيجة للعمليات العسكرية الإسرائيلية أثناء الفترة التي شملها التقرير،
    Tayikistán, Turkmenistán y Uzbekistán hicieron preparativos para afrontar una posible afluencia de afganos como consecuencia de las operaciones militares que se desarrollaban en el Afganistán. UN وأعدت ترتيبات في طاجيكستان وتركمانستان وأوزبكستان لاستيعاب تدفقات الأفغان المحتملة نتيجة للعمليات العسكرية في داخل أفغانستان.
    58. Por las razones expuestas en el párrafo 17 supra, el Grupo considera que la pérdida o daño de otros bienes materiales como consecuencia de las operaciones militares en Al Khafji es, en principio, resarcible. UN 58- يرى الفريق للأسباب المبينة في الفقرة 17 أعلاه أن المطالبة المقدمة بشأن فقدان أو تضرر ممتلكات مادية أخرى نتيجة للعمليات العسكرية التي جرت في الخفجي، مطالبة قابلة للتعويض مبدئياً.
    232. Por los motivos expuestos en el párrafo 17 supra, el Grupo estima que la pérdida o los daños de otros bienes materiales producidos como consecuencia de las operaciones militares en Al Khafji son, en principio, resarcibles. UN 232- للأسباب الوارد ذكرها في الفقرة 17 أعلاه، يستنتج الفريق أن الممتلكات المادية الأخرى التي فقدت أو تضررت نتيجة للعمليات العسكرية التي وقعت في مدينة الخفجي قابلة من حيث المبدأ للتعويض.
    Profundamente preocupada por la seguridad del personal del Organismo y por los daños causados a sus instalaciones como consecuencia de las operaciones militares de Israel en el período examinado, UN وإذ يساورها شديد القلق علـــى سلامـــة موظفي الوكالة والضرر الذي ألحق بمرافقها نتيجة للعمليات العسكرية الإسرائيلية في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير،
    Profundamente preocupada por la seguridad del personal y por los daños causados a las instalaciones del Organismo como consecuencia de las operaciones militares de Israel en el período examinado, UN وإذ يساورها شديد القلق علـــى سلامـــة موظفي الوكالة والضرر الذي لحق بمرافقها نتيجة للعمليات العسكرية الإسرائيلية في أثناء الفترة التي شملها التقرير،
    Profundamente preocupada por la seguridad del personal del Organismo y por los daños causados a sus instalaciones como consecuencia de las operaciones militares de Israel en el período examinado, UN وإذ يساورها شديد القلق علـــى سلامـــة موظفي الوكالة والضرر الذي ألحق بمرافقها نتيجة للعمليات العسكرية الإسرائيلية في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير،
    Profundamente preocupada por el peligro que corre la seguridad del personal del Organismo y por los daños causados a sus instalaciones como consecuencia de las operaciones militares de Israel en el período examinado, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء تعرض سلامـــة موظفي الوكالة للخطر والضرر الذي ألحق بمرافق الوكالة نتيجة للعمليات العسكرية الإسرائيلية أثناء الفترة المشمولة بالتقرير،
    Profundamente preocupada por el peligro que corre la seguridad del personal del Organismo y por los daños causados a sus instalaciones como consecuencia de las operaciones militares de Israel en el período examinado, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء تعرض سلامـــة موظفي الوكالة للخطر والضرر الذي ألحق بمرافق الوكالة نتيجة للعمليات العسكرية الإسرائيلية أثناء الفترة المشمولة بالتقرير،
    Profundamente preocupada por el peligro que corre la seguridad del personal del Organismo y por los daños causados a sus instalaciones como consecuencia de las operaciones militares de Israel en el período examinado, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء تعرض سلامـــة موظفي الوكالة للخطر والضرر الذي ألحق بمرافقها نتيجة للعمليات العسكرية الإسرائيلية أثناء الفترة المشمولة بالتقرير،
    El Representante considera en particular que, si el conflicto sigue al ritmo actual, se corre el peligro de que aumente considerablemente el número de desplazados como consecuencia de las operaciones militares y los combates en el sur del país. UN ويرى الممثل بوجه خاص أنه إذا استمر النزاع بوتيرته الحالية، فإن عدد المشردين نتيجة العمليات العسكرية والمعارك في جنوب البلد قد يزداد على نحو هام.
    Además, ha habido muertes de civiles como consecuencia de las operaciones militares llevadas a cabo por las fuerzas de seguridad afganas e internacionales, en particular cuando los insurgentes se han escondido en zonas pobladas. UN وعلاوة على ذلك، يلقى مدنيون حتفهم نتيجة لعمليات عسكرية تقوم بها قوات الأمن الأفغانية والدولية، ولا سيما في الحالات التي يحاول فيها المتمردون التواري عن الأنظار في أماكن مأهولة بالسكان.
    El Grupo considera además que los gastos de evacuar al personal como consecuencia de las operaciones militares o la amenaza de operaciones militares en Al Khafji son, en principio, resarcibles de conformidad con el apartado a) del párrafo 34 de la decisión 7 del Consejo de Administración. UN ويستنتج الفريق أيضا أن تكاليف إجلاء الموظفين بسبب العمليات العسكرية أو التهديد بالقيام بأعمال عسكريـة في مدينة الخفجي قابلة مـن حيـث المبدأ للتعويض وفقـا للفقرة 34 (أ) من مقرر مجلس الإدارة رقم 7(46).
    Las tensiones en torno a la Franja de Gaza aumentaron en junio después del asesinato selectivo por Israel de un militante palestino y el niño que lo acompañaba y como consecuencia de las operaciones militares de Israel en la Ribera Occidental. UN ٣ - وازدادت حدة التوترات التي تحيط بقطاع غزة في حزيران/يونيه بعد قيام إسرائيل باغتيال أحد النشطاء الفلسطينيين والطفل الذي كان برفقته، ونتيجة للعمليات العسكرية الإسرائيلية في الضفة الغربية.
    52. Asimismo, la Ley Nº 20 de 2009 relativa a la indemnización de las personas afectadas por las operaciones bélicas, los errores militares y los atentados terroristas tiene por objeto indemnizar a las personas físicas que han sufrido daños como consecuencia de las operaciones bélicas, los errores militares y los atentados terroristas. La Ley prevé indemnizaciones en los siguientes casos: UN 52- كما صدر القانون رقم 20 لسنة 2009 قانون تعويض المتضررين جراء العمليات الحربية والأخطاء العسكرية والعمليات الإرهابية، ويهدف هذا القانون إلى تعويض كل شخص طبيعي أصابه ضرر جراء العمليات الحربية والأخطاء العسكرية والعمليات ويشمل التعويض المنصوص عليه في هذا القانون الأضرار المتمثلة في:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus