"como consecuencia del conflicto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نتيجة للنزاع
        
    • نتيجة للصراع
        
    • بسبب النزاع
        
    • نتيجة النزاع
        
    • من جراء النزاع
        
    • نتيجة الصراع
        
    • الناجم عن النزاع
        
    • ونتيجة للصراع
        
    • من جراء الصراع
        
    • من جراء نزاع
        
    • نتيجة لنزاع
        
    • نتيجة ﻻستمرار الصراع
        
    • جراء هذا النزاع
        
    • جراء النزاعات
        
    • نتيجة نزاع
        
    En el sur del país, también se registraron muertes de niños como consecuencia del conflicto armado. UN وفي جنوب البلد، قُتل بعض الأطفال أيضا نتيجة للنزاع المسلح.
    Un total de 45 escuelas fueron cerradas como consecuencia del conflicto armado y la violencia. UN وأُغلقت خمسة وأربعون مدرسة نتيجة للنزاع المسلح والعنف.
    En la actualidad hay unos 300.000 refugiados y desplazados internos diseminados por toda Georgia como consecuencia del conflicto armado en Abjazia. UN ويوجد حاليا نحو ٠٠٠ ٣٠٠ لاجئ ومشرد داخلي متناثرين في جميع أنحاء جورجيا نتيجة للصراع المسلح في أبخازيا.
    Este tipo de violencia a menudo se produce cuando existe un vacío del estado de derecho como consecuencia del conflicto y cuando impera una cultura de impunidad respecto de esos delitos. UN وكثيرا ما ترتكب هذه الانتهاكات في بيئة تنعدم فيها سيادة القانون بسبب النزاع القائم، وكثيرا ما تخيم عليها ثقافة الإفلات من العقاب على مثل هذه الجرائم.
    El CICR calcula que todavía hay 1.793 personas desaparecidas como consecuencia del conflicto. UN وتقدر اللجنة الدولية للصليب الأحمر أن نحو 793 1 شخصا لا يزالون في عداد المفقودين نتيجة النزاع.
    Entre el 1 de noviembre y el 31 de enero, 104 niños murieron y 254 resultaron heridos como consecuencia del conflicto. UN وفي الفترة من 1 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 31 كانون الثاني/يناير، قتل 104 أطفال وجرح 254 طفلا نتيجة للنزاع.
    :: como consecuencia del conflicto, 4.072 escuelas resultaron cerradas, dañadas o utilizadas como refugio. UN :: نتيجة للنزاع بلغ عدد المدارس التي أغلقت أبوابها أو تضررت أو التي تستخدم ملاجئَ 4072 مدرسة.
    40. La infraestructura de atención sanitaria en el sur del Sudán se ha desintegrado como consecuencia del conflicto. UN ٤٠ - انهارت الهياكل اﻷساسية للرعاية الصحية في جنوب السودان نتيجة للنزاع.
    136. No se conoce la cifra exacta de desaparecidos como consecuencia del conflicto en Bosnia y Herzegovina. UN ٦٣١- إن عدد اﻷشخاص المفقودين نتيجة للنزاع في البوسنة والهرسك ليس معروفا على وجه الدقة.
    Se estima que en 2008, como consecuencia del conflicto armado, murieron 2.118 civiles, lo que supera en cerca de un 40% el número de muertes registradas en 2007. UN وقد قُتل في عام 2008 عدد من المدنيين يقدر ب118 2 شخصاً نتيجة للنزاع المسلح، وسُجلت في عام 2007 نسبة إضافية قاربت 40 في المائة.
    Afirman que los niños quedaron huérfanos como consecuencia del conflicto y que el SLA se ha hecho cargo de ellos. UN وتذكر تلك القيادة أن أولئك الأطفال يُتِّموا نتيجة للصراع وأن جيش تحرير السودان يوفر لهم الرعاية.
    como consecuencia del conflicto militar, este sector sufrió una grave disminución. Se estima que entre 1991 y 1995 se registró una pérdida de 300 millones noches-turista. UN وقد تعرضت كرواتيا لانخفاض حاد في هذا القطاع نتيجة للصراع العسكري ويقدر أنه قد حدثت خسارة بلغت ٣٠٠ مليون ليلة سياحية في الفترة ما بين عامي ١٩٩١ و ١٩٩٥.
    En vista del número considerable de personas desplazadas como consecuencia del conflicto interno, el Comité toma nota de los esfuerzos desplegados para reasentar a dichas personas y ayudarles a regresar a su lugar de origen. UN ١١٨ - وعلى ضوء ما يحدث من تشريد أُناس على نحو ملحوظ نتيجة للصراع الداخلي، تحيط اللجنة علما بالجهود المبذولة ﻹعادة توطين هؤلاء الناس ولمساعدتهم على العودة إلى ديارهم اﻷصلية.
    La condición de la mujer ha alcanzado niveles de miseria como consecuencia del conflicto armado y los desplazamientos; UN :: حالة المرأة قد أصبحت مزرية بسبب النزاع المسلح والنزوح؛
    El gran número de pérdidas humanas en Sudán del Sur como consecuencia del conflicto armado pone de relieve la incapacidad del Estado de proteger a los civiles. UN إن الخسائر الكبيرة في الأرواح في جنوب السودان بسبب النزاع المسلح هي دليل على عدم قدرة الدولة على حماية المدنيين.
    77. El Comité está alarmado por el gran número de niños desplazados como consecuencia del conflicto armado en El Salvador. UN ٧٧- ويهول اللجنة أن تلاحظ العدد الكبير من اﻷطفال الذين شردوا نتيجة النزاع المسلح في السلفادور.
    47. Los medios de información en los territorios de Bosnia y Herzegovina bajo control gubernamental han sufrido mucho como consecuencia del conflicto bélico. UN ٧٤- تعاني وسائل اﻹعلام في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة في البوسنة والهرسك معاناة شديدة من جراء النزاع العسكري.
    Por desgracia, son más de 200.000 los niños azerbaiyanos que se han visto desplazados como consecuencia del conflicto con Armenia. UN وللأسف عانى قرابة 000 200 طفل من أذربيجان من التشرد نتيجة الصراع مع أرمينيا.
    El país hacía frente a varios retos, entre los cuales figuraba el gran número de desplazados internos y de refugiados como consecuencia del conflicto con Armenia. UN ويواجه البلد عدة تحديات منها العدد الهائل من المشردين داخليا واللاجئين الناجم عن النزاع مع أرمينيا.
    como consecuencia del conflicto de Burundi, se colocaron minas terrestres en Kivu, en la región de Uvira, cerca de la frontera con Burundi. UN ونتيجة للصراع الذي كان دائرا، في بوروندي، فقد زرعت الألغام في كيفو بمنطقة أوفيرا، بالقرب من الحدود مع بوروندي.
    Mi país ha expresado su sincero deseo de dejar atrás los hechos del pasado y de superar los daños ambientales causados a la región como consecuencia del conflicto. UN لقد عبر بلدي عن رغبة صادقة في تجاوز مخلفات الماضي، ومنها اﻷضرار البيئية التي حلت بالمنطقة من جراء الصراع.
    Se estima que 1.720 personas aún siguen desaparecidas como consecuencia del conflicto de 1998-1999. UN وتشير التقديرات إلى أن هناك قرابة 720 1 شخصا لا يزالون في عداد المفقودين من جراء نزاع الفترة 1998-1999.
    Según la información recibida, el 6 de mayo de 2002 fueron arrestados un total de 136 hombres, como consecuencia del conflicto tribal, en el que encontraron la muerte 10 personas. UN ووفقا للمعلومات التي وردت فإنه في 6 أيار/ مايو 2002 اعتقل 136 رجلا نتيجة لنزاع قبلي أدى إلى وفاة 10 أشخاص.
    E. Personas desaparecidas como consecuencia del conflicto UN هاء - الأشخاص المفقودون من جراء هذا النزاع
    Este documento permite la identificación legal de personas desarraigadas como consecuencia del conflicto armado permitiéndosele el pleno ejercicio de sus derechos civiles y políticos. Anexos UN وهذه الوثيقة تتيح مجال تحديد هوية الأشخاص المشردين جراء النزاعات المسلحة وتوفر لهم إمكانية ممارسة حقوقهم المدنية والسياسية.
    El proyecto de artículo 15 tiene por objeto prohibir que un Estado agresor se beneficie de la posibilidad de terminación, retiro o suspensión de un tratado como consecuencia del conflicto armado que provocó. UN ويمنع مشروع المادة 15 الدولة المعتدية من الاستفادة من إمكانية إنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليقها نتيجة نزاع مسلح بادرت إليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus