El 28 de abril de 2005, Mikaeli Muhimana fue considerado culpable de genocidio, violación y asesinato como crímenes de lesa humanidad. | UN | 44 - ثبتت، في 28 نيسان/أبريل، إدانة ميكاييلي موهيمانا بتهم الإبادة الجماعية والاغتصاب والقتل بوصفها جرائم ضد الإنسانية. |
Subrayó que en ninguna otra conferencia se habían examinado de manera tan detallada el colonialismo y la esclavitud basados en motivos raciales, y recordó que era la primera vez que se habían condenado inequívocamente esas prácticas como crímenes de lesa humanidad. | UN | وشددت على أنه لم تجر دراسة الاستعمار والرق بدافع العنصرية بمثل هذا التفصيل في أي مؤتمر آخر، مشيرة إلى أنه لم يحدث أن أدينت تلك الممارسات بوصفها جرائم ضد الإنسانية بعبارات بمثل ذلك الوضوح من قبل. |
Los delitos más graves cometidos contra grupos específicos nacionales, étnicos, religiosos o de otro tipo se tipifican como como crímenes de lesa humanidad. | UN | وتصنف أشد الجرائم خطورة التي تستهدف مجموعات وطنية أو إثنية أو دينية أو غيرها من المجموعات على أنها جرائم ضد الإنسانية. |
Otros casos de violación sexual se condenaron como crímenes de lesa humanidad. | UN | وصدرت لائحة الاتهام في عدد من قضايا الاغتصاب الأخرى بوصفها جريمة ضد الإنسانية. |
La decisión del Tribunal fue importante, pues se trató de la primera vez que un tribunal penal internacional consideró el matrimonio forzado y los ataques al personal de paz de las Naciones Unidas como crímenes de lesa humanidad. | UN | وكان قرار المحكمة مهماً لأنها المرة الأولى التي تعتبر فيها محكمة جنائية دولية ممارسات الزواج القسري والاعتداء على موظفي حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة بأنها جرائم ضد الإنسانية. |
La legislación colombiana dispone también que las conductas calificadas como crímenes de lesa humanidad deben ser enjuiciadas por la justicia penal ordinaria. | UN | كما أن التشريع الكولومبي ينص على أن المحاكمة على اقتراف الأفعال المحددة كجرائم ضد الإنسانية يجب أن تتم في محاكم جنائية عادية. |
A la comunidad internacional le hicieron falta casi 200 años para calificar la esclavitud y la trata de esclavos como crímenes de lesa humanidad. | UN | لقد استغرق المجتمع الدولي ما يناهز 200 سنة لكي يسلم بأن الرق وتجارة الرقيق جريمتان ضد الإنسانية. |
Como las desapariciones forzadas forman parte seguramente de las violaciones más crueles de los derechos humanos que constituyen un ataque directo contra la vida, la libertad y la dignidad del ser humano, no es sorprendente que esos actos figuren entre los primeros reconocidos como crímenes de lesa humanidad en la evolución del derecho penal internacional moderno. | UN | ونظراً إلى أن الاختفاء القسري يعد من أشرس انتهاكات حقوق الإنسان التي تشكل اعتداء مباشراً على حياة الإنسان وعلى حريته وكرامته، فلا عجب أن تندرج هذه الأفعال في عداد أولى الجرائم المعترف بها بوصفها جرائم ضد الإنسانية في تطوير القانون الجنائي الدولي الحديث. |
h) Juzgar las violaciones graves de los derechos de las minorías como crímenes de lesa humanidad y violaciones del derecho internacional; | UN | (ح) المقاضاة على الانتهاكات الصارخة لحقوق الأقليات بوصفها جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات للقانون الدولي؛ |
h) Juzgar las violaciones graves de los derechos de las minorías como crímenes de lesa humanidad y violaciones del derecho internacional; | UN | (ح) إقامة دعاوى قضائية بخصوص الانتهاكات الصارخة لحقوق الأقليات بوصفها جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات للقانون الدولي؛ |
Fue declarado culpable de genocidio y exterminio y homicidio como crímenes de lesa humanidad sobre la base de su participación en la comisión de matanzas y lesiones graves en perjuicio de tutsis, en abril y mayo de 1994, en Kabgayi, en la prefectura de Gitarama. | UN | وقد أدين بارتكاب جريمة الإبادة الجماعية، إلى جانب ارتكاب جرائم الإبادة والقتل بوصفها جرائم ضد الإنسانية استنادا إلى مشاركته في قتل التوتسي والتسبب في أضرار جسدية بالغة لهم في شهري نيسان/أبريل وأيار/مايو 1994 ببلدة كابغاي بمقاطعة غيتارما. |
La Sala de Primera Instancia III declaró culpable a Siméon Nchamihigo, ex Fiscal Adjunto de Cyangugu, de genocidio, asesinato, exterminio y otros actos inhumanos como crímenes de lesa humanidad y lo condenó a cadena perpetua. | UN | 47 - وأدانت الدائرة الابتدائية الثالثة سيميون نشاميهيغو، نائب المدعي العام السابق في سيانغوغو، بتهمة الإبادة الجماعية، والقتل العمد والإبادة وأفعال أخرى لا إنسانية بوصفها جرائم ضد الإنسانية وحكمت عليه بالسجن مدى الحياة. |
El 18 de marzo de 2010, la Sala de Apelaciones admitió en parte el recurso de Nchamihigo y anuló sus imputaciones de culpabilidad respecto de algunos delitos, en tanto que confirmó su culpabilidad por genocidio, asesinato, exterminio y otros actos inhumanos como crímenes de lesa humanidad. | UN | وفي 18 آذار/مارس 2010، قبلت دائرة الاستئناف قبولا جزئيا استئناف نشاميهيغو حيث أسقطت إداناته بارتكاب بعض الجرائم وأيدت إداناته بتهمة الإبادة الجماعية والقتل العمد والإبادة وأفعال أخرى لا إنسانية بوصفها جرائم ضد الإنسانية. |
12. A fin de evaluar el alcance de una suspensión legítima de algunas disposiciones del Pacto, uno de los criterios puede ser el de definir ciertas violaciones de los derechos humanos como crímenes de lesa humanidad. | UN | 12- ولتقييم نطاق شرعية عدم التقيد بالعهد، يمكن الاستناد إلى معيار واحد في تعريف بعض انتهاكات حقوق الإنسان على أنها جرائم ضد الإنسانية. |
12. A fin de evaluar el alcance de una suspensión legítima de algunas disposiciones del Pacto, uno de los criterios puede ser el de definir ciertas violaciones de los derechos humanos como crímenes de lesa humanidad. | UN | 12- وعند تقييم النطاق المشروع لعدم التقيد بالعهد، يمكن العثور على معيار واحد في تعريف بعض انتهاكات حقوق الإنسان على أنها جرائم ضد الإنسانية. |
12. A fin de evaluar el alcance de una suspensión legítima de algunas disposiciones del Pacto, uno de los criterios puede ser el de definir ciertas violaciones de los derechos humanos como crímenes de lesa humanidad. | UN | 12- وعند تقييم النطاق المشروع لعدم التقيد بالعهد، يمكن العثور على معيار واحد في تعريف بعض انتهاكات حقوق الإنسان على أنها جرائم ضد الإنسانية. |
En el informe se presenta además una lista de los actos de opresión cometidos contra el pueblo de Gaza sometido al bloqueo y se califica a tales actos como crímenes de lesa humanidad. | UN | كما عدد التقرير صنوف المعاملة الاضطهادية لسكان غزة تحت الحصار، مؤكدا أنها تشكل جريمة ضد الإنسانية. |
De las desapariciones forzadas como crímenes de lesa humanidad en la legislación nacional | UN | الاختفاء القسري باعتباره جريمة ضد الإنسانية في التشريع الوطني |
En marzo de 2014, el Asesor Especial de las Naciones Unidas sobre la Prevención del Genocidio describía estas vejaciones como crímenes de lesa humanidad y afirmaba que los musulmanes estaban siendo objeto de ataques deliberados y sistemáticos por parte de las milicias antibalaka y de turbas de civiles en Bangui y en las zonas rurales. | UN | وفي آذار/مارس 2014، وصف مستشار الأمم المتحدة الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية الاعتداءات بأنها جرائم ضد الإنسانية وذكر أن المسلمين يُستهدفون بصورة متعمدة ومنهجية من قبل مليشيات أنتي - بالاكا وحشود من المدنيين في بانغي وفي المناطق الريفية. |
Rukundo, ex capellán militar, fue declarado culpable de genocidio, así como de exterminio y asesinato como crímenes de lesa humanidad. | UN | وقد أدين روكوندو، وهو قس عسكري سابق، بارتكاب جريمة الإبادة الجماعية، إلى جانب ارتكاب جرائم الإفناء والقتل كجرائم ضد الإنسانية. |
Transcurrieron casi 200 años para que la comunidad internacional reconociera la esclavitud y la trata de esclavos como crímenes de lesa humanidad. | UN | واستغرق المجتمع الدولي قرابة 200 عام للاعتراف بأن العبودية وتجارة الرقيق جريمتان ضد الإنسانية. |
4. Recomienda que el reconocimiento público de la trata de esclavos y de la esclavitud como crímenes de lesa humanidad incluya la fijación de una fecha común para conmemorar cada año, en las Naciones Unidas y en todos los Estados, la abolición de la trata de esclavos y de la esclavitud; | UN | 4- توصي بأن يتضمن الاعتراف العلني بتجارة الرقيق والرق كجريمتين ضد الإنسانية تحديد تاريخ مشترك يحتفل فيه كل عام، داخل الأمم المتحدة وداخل كل دولة، بذكرى إبطال تجارة الرقيق والرق؛ |
En el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional se dice explícitamente que la violación, y otros abusos sexuales figuran entre los crímenes más graves que preocupan a la comunidad internacional, definiéndolos específicamente como crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra. | UN | وينص نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية صراحة على أن جرائم الاغتصاب وغيره من ضروب العنف الذي يمارس على أساس الجنس هي من أخطر الجرائم التي تثير قلق المجتمع الدولي، إذ يعرّف هذه الأفعال تحديداً باعتبارها أفعالاً تشكل جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب. |
El Comité también lamenta que la falta de armonización de las leyes del Estado parte dificulte el enjuiciamiento de las desapariciones forzadas como crímenes de lesa humanidad (arts. 1, 4, 14 y 16). | UN | كما تأسف اللجنة لانعدام التنسيق في قوانين الدولة الطرف، مما يجعل من الصعب ملاحقة حالات الاختفاء القسري على أساس أنها جرائم ضد الإنسانية (المواد 1 و4 و14 و16). |