Esto se debe a que la figura del acoso sexual se denuncia como delito penal en las Fiscalías. | UN | ويرجع ذلك إلى أن الشكوى من التحرش الجنسي تقدم بوصفها جريمة جنائية في مكاتب النيابة. |
El Protocolo Adicional tipifica como delito penal toda publicación de propaganda racista y xenófoba a través de las redes informáticas. | UN | وجعل البروتوكول الإضافية أي دعاية تتسم بطابع العنصرية وكراهية الأجانب تبث عن طريق شبكات الحاسوب جريمة جنائية. |
No sólo trataba ese Convenio de la cooperación, sino que también tipificaba como delito penal el blanqueo de dinero y procuraba la aplicación efectiva de las órdenes de decomiso. | UN | وهذه الاتفاقية لم تتناول التعاون فحسب بل أيضا جعلت من غسل اﻷموال جريمة جنائية وكفلت تنفيذ اﻷوامر المتعلقة بالمصادرة. |
En el Código Penal de las Antillas Neerlandesas se tipifica como delito penal la discriminación por motivo de raza, religión o creencias. | UN | وطبقا للقانون الجنائي، يمثل التمييز على أساس العرق أو الدين أو المعتقد جناية في جزر الأنتيل الهولندية. |
3. Instar a que se adopten y apliquen marcos jurídicos nacionales que comprendan la tipificación de la trata de personas como delito penal y garanticen la protección de las víctimas. | UN | ' 3` الحث على تبني وتنفيذ أطر قانونية وطنية لتضمين الاتجار بالبشر كجريمة جنائية وضمان حماية الضحايا؛ |
La regla 23 tipifica como delito penal separado la no devolución de desechos peligrosos, que se sanciona con multa, prisión o ambas penas. | UN | تنشئ المادة 23 فعلاً إجرامياً مستقلاً للتقصير في إعادة النفايات الخطرة يعاقب بغرامة أو بالحبس أو كليهما. |
499. El Comité alienta al Estado Parte a que apruebe una legislación específica sobre la violencia en el hogar y a que la tipifique como delito penal. | UN | 499- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تشريعات خاصة بالعنف المنزلي وعلى اعتبار العنف المنزلي جرماً جنائياً. |
En este caso el objetivo es examinar la violencia intrafamiliar contra las mujeres como delito penal. | UN | ويتمثل الهدف هنا في اعتبار العنف المنـزلـي ضد المـرأة مخالفة جنائية. |
22. Hubo acuerdo general en que la convención debía disponer la obligación de los Estados de tipificar como delito penal el lavado de dinero. | UN | ٢٢- كان هناك اتفاق عام على أنه ينبغي أن تنشئ الاتفاقية التزاما على الدول لجعل غسل اﻷموال فعلا إجراميا. |
Se debería promulgar legislación para tipificar como delito penal la violación dentro del matrimonio. | UN | وينبغي استصدار قوانين تجعل اغتصاب الزوجة جريمة جنائية. |
Un gran número de Estados han hecho esfuerzos considerables para aprobar y aplicar legislaciones nacionales que tipifican el blanqueo de dinero como delito penal. | UN | وقد بذل عدد كبير من الدول جهودا فذّة لاعتماد وتطبيق تشريعات محلية تنص على اعتبار غسل الأموال جريمة جنائية. |
Un análisis preliminar indica que, fuera de América Latina, hay muy pocos Estados que hayan tipificado específicamente como delito penal la desaparición forzada. | UN | ويظهر التحليل الأولي أن دولاً قليلة جداً خارج أمريكا اللاتينية جعلت من الاحتفاء القسري جريمة جنائية محددة. |
Legislación para tipificar al matrimonio forzado como infracción civil y no como delito penal | UN | تشريع يجعل الزواج القسري جريمة مدنية، وليست جريمة جنائية |
No obstante, el impago de la pensión alimenticia también se examina desde el punto de vista de los derechos del niño y por tanto se trata como delito penal y no civil. | UN | غير أنه ينظر إلى عدم دفع النفقة من منظور حقوق الطفل، ومن ثم فإنه يعامل باعتباره جريمة جنائية وليست جريمة مدنية. |
El Comité insta al Estado parte a tipificar la violencia doméstica como delito penal distinto de los demás. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على تجريم العنف المنزلي باعتباره جريمة جنائية قائمة بذاتها. |
El CEDAW ha dejado claro que la mutilación genital de la mujer no se puede tolerar bajo ninguna forma y recomienda que se tipifique como delito penal. | UN | وأوضحت اللجنة أنه لا يمكن التغاضي عن تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى بأي شكل، وتوصي بجعله جناية. |
En 1991, se tipificó como delito penal la violación conyugal. | UN | في عام 1991، أصبح الاغتصاب في إطار الزواج جناية. |
77. Tipificar la trata de personas como delito penal (Azerbaiyán); | UN | 77- تصنيف الاتجار بالبشر كجريمة جنائية (أذربيجان)؛ |
La regla 23 tipifica como delito penal separado la no devolución de desechos peligrosos, que se sanciona con multa, prisión o ambas penas. | UN | تنشئ المادة 23 فعلاً إجرامياً مستقلاً للتقصير في إعادة النفايات الخطرة يعاقب بغرامة أو بالحبس أو كليهما. |
55. El Comité alienta al Estado Parte a que apruebe una legislación específica sobre la violencia en el hogar y a que la tipifique como delito penal. | UN | 55- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تشريعات خاصة بالعنف المنزلي وعلى اعتبار العنف المنزلي جرماً جنائياً. |
En el párrafo 691 se indica que la ley no reconoce la violencia doméstica como delito penal. | UN | تشير الفقرة 691 إلى أن القانون لا يعتبر العنف المنزلي مخالفة جنائية. |
Durante el año pasado se celebraron consultas con diversos Estados africanos a fin de alentarlos a adoptar disposiciones legislativas en las que se tipifique como delito penal la violación de los embargos de armas impuestos por el Consejo de Seguridad. | UN | 14 - عقدت مشاورات السنة الماضية مع عدد من الدول الأفريقية بغية تشجيعها على اعتماد تشريعات وطنية تجعل انتهاك أشكال الحظر المفروضة من جانب مجلس الأمن فعلا إجراميا. |
40. En efecto, la calificación de los hechos como delito penal se basó en la declaración original del Sr. Hujoboyev sobre las presuntas amenazas, de la que posteriormente se retractó. | UN | والواقع أن البيان الأصلي للسيد هوجوبوييف الذي ينطوي على التهديدات المزعومة والذي سحبه السيد هوجوبوييف في وقت لاحق، هو الأساس في وصف الأحداث بأنها جريمة جنائية. |
Muchos Estados han realizado esfuerzos para aprobar y aplicar leyes nacionales que tipifiquen el blanqueo de dinero como delito penal. | UN | وقد بذل عدد كبير من الدول جهودا لاعتماد وتطبيق تشريعات محلية تعتـبر غسل الأمـوال فعلا اجراميا. |
Así, pues, es inapropiado hacer extensivas las restricciones jurídicas del lenguaje de odio a la blasfemia. Se debe mostrar una firme oposición a la tipificación como delito penal de la blasfemia como una restricción ilimitada de la libertad de expresión, incluso por parte de quienes creen que hay ciertas circunstancias limitadas en las que es apropiado hacerlo así con el lenguaje de odio. | News-Commentary | إن الاختلافات بين خطاب الكراهية والتجديف جوهرية. ومن غير المناسب إذن أن يتم تطبيق نفس القيود القانونية المفروضة على خطاب الكراهية على التجديف. وعلى هذا فلابد من معارضة تجريم التجديف بقوة باعتباره قيداً غير مبرر على حرية التعبير، حتى من قِبَل هؤلاء الذين يؤمنون بوجود ظروف محدودة معينة حيث يصبح من المناسب تجريم خطاب الكراهية. |