"como delitos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بوصفها جرائم
        
    • كجرائم
        
    • باعتبارها جرائم
        
    • أعمالا إجرامية
        
    • أنها جرائم
        
    • عداد الجرائم
        
    • ضمن الجرائم
        
    • بأنها جرائم
        
    • بمثابة جرائم
        
    • بوصفها أعمالا
        
    • بوصفه جريمة
        
    • مثل الجرائم
        
    • بصفتها جرائم
        
    • بوصفهما جريمتين
        
    • تعتبر جرائم
        
    Se enumeró una lista de los actos punibles como delitos penales. UN وأوردت قائمة باﻷعمال التي يعاقب عليها بوصفها جرائم جنائية.
    Todos los delitos mencionados en los convenios internacionales de lucha contra el terrorismo se incluyen como delitos extraditables en los acuerdos de extradición y asistencia judicial. UN أدرجت جميع الجرائم المذكورة في اتفاقيات مكافحة الإرهاب الدولية بوصفها جرائم يخضع مرتكبوها للتسليم في الاتفاقات المبرمة بشأن تسليم المجرمين والمساعدة القانونية.
    Los actos que se debieran tipificar como delitos, pues, se cometen incluso cuando: UN والأفعال التي تصنف كجرائم ينطبق عليها هذا الوصف أيضا في حالة:
    Las violaciones de los derechos humanos perpetradas por los militares deben considerarse como delitos; UN ويتعين معاملة انتهاكات حقوق الانسان من جانب العسكريين باعتبارها جرائم جنائية؛
    Destacando la necesidad de tratar todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas, incluidos los delitos de honor, como delitos penales castigados por la ley, UN وإذ تشدد على الحاجة لمعاملة جميع أشكال العنف المرتكب ضد النساء والفتيات، بما فيها الجرائم المرتكبة باسم الشرف، بوصفها أعمالا إجرامية يعاقب عليها القانون،
    No obstante, con arreglo al nuevo Código Penal se tipifican como delitos los siguientes actos: UN وفي الوقت نفسه، وطبقا للقانون الجنائي الجديد، تصنف الأفعال التالية على أنها جرائم:
    iv) ¿Se han tipificado adecuadamente las nuevas formas graves de delincuencia organizada como delitos determinantes del delito de blanqueo del producto del delito? UN `4` هل الأشكال الناشئة من الجريمة المنظمة الخطيرة تدرج على النحو المناسب في عداد الجرائم الأصلية لجرم غسل عائدات الجريمة؟
    ¿Se han incluido en los tratados bilaterales en que es parte Italia los delitos enunciados en los convenios internacionales y protocolos pertinentes relacionados con el terrorismo como delitos susceptibles de extradición? UN هل أدرجت الجرائم الواردة في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة التي تتعلق بالإرهاب، بوصفها جرائم تبرر تسليم المتهمين، في المعاهدات الثنائية التي تشكل إيطاليا طرفا فيها؟
    ¿Se han incluido como delitos extraditables los delitos establecidos en las convenciones y protocolos internacionales pertinentes relacionados con el terrorismo en los tratados bilaterales en los que es parte Nueva Zelandia? UN هل تم إدراج الجرائم المحددة في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة المتعلقة بالإرهاب بوصفها جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها في المعاهدات الثنائية التي دخلت نيوزيلندا طرفا فيها؟
    ¿Se han incorporado los delitos recogidos en los convenios y protocolos internacionales como delitos extraditables en los tratados bilaterales que ha firmado Costa Rica con otros países? UN هل أدمجت في المعاهدات الثنائية التي أبرمتها كوستاريكا مع البلدان الأخرى الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقيات الدولية والبروتوكولات بوصفها جرائم تستوجب تسليم مرتكبها؟
    Asimismo, la Gardaí (la fuerza policial) trata los incidentes denunciados de violación y agresión sexual como delitos graves. UN وبالمثل، تتناول قوات الشرطة حوادث الاغتصاب والاعتداء الجنسي المبلغ عنها بوصفها جرائم خطيرة.
    Los actos de desaparición forzada deben tipificarse en el derecho penal como delitos punibles con penas apropiadas que tomen en cuenta su extrema gravedad. UN ويتعين تصنيف أفعال الاختفاء القسري في القانون الجنائي كجرائم يُعاقب عليها بعقوبات مناسبة تُراعى فيها خطورتها البالغة.
    Las disposiciones que se mencionan a continuación a título de ejemplo muestran que los actos de terrorismo son punibles como delitos graves. UN والأحكام المشار إليها فيما يلي هي أمثلة تبيـِّن أن الأعمال الإرهابية يعاقَب عليها كجرائم خطيرة.
    Por otra parte, se propuso durante la reunión tipificar como delitos algunas actividades mercenarias prohibidas por el derecho internacional. UN وإضافة إلى ذلك اقتُرح خلال الاجتماع تصنيف بعض أنشطة المرتزقة التي يحظرها القانون الدولي، كجرائم.
    Las violaciones de los derechos humanos perpetradas por los militares deben considerarse como delitos; UN ويتعين معاملة انتهاكات حقوق الانسان من جانب العسكريين باعتبارها جرائم جنائية؛
    Esa Ley se enmendó en 1994 para tipificar las actividades relacionadas con la trata de mujeres y niñas como delitos penales. UN وعُدل هذا القانون في عام 1994 محددا الأنشطة المتصلة بالاتجار بالنساء والفتيات باعتبارها جرائم جنائية.
    Como ya se ha señalado, los ocho tratados sobre terrorismo en los que Nueva Zelandia es parte se han incorporado plenamente al derecho interno que tipifica los actos terroristas en ellos definidos como delitos graves. UN كما سبقت الإشارة إليه، فإن المعاهدات الثماني لمكافحة الإرهاب والتي تعد نيوزيلندا طرفا فيها قد طُبقت تماما في القانون الداخلي حيث أدرجت الأعمال الإرهابية التي عرفت فيها باعتبارها جرائم خطيرة.
    Destacando la necesidad de tratar todas las formas de violencia contra la mujer y la niña, incluidos los delitos de honor, como delitos penales castigados por la ley, UN وإذ تشدد على الحاجة لمعاملة جميع أشكال العنف المرتكب ضد النساء والفتيات، بما فيها الجرائم المرتكبة باسم الشرف، بوصفها أعمالا إجرامية يعاقب عليها القانون،
    Es obvio que los actos de piratería deben ser tipificados como delitos penales graves en la legislación nacional y en la reglamentación de los Estados. UN ومن الواضح أن أعمال القرصنة يجب أن تعامل في التشريعات الوطنية ولوائح الدولة بوصفها أعمالا إجرامية جسيمة.
    El artículo 3 de esa Convención describe una larga serie de actos que han de tipificarse como delitos en el derecho interno de cada uno de los Estados partes. UN فالمادة ٣ من هذه الاتفاقية تضم قائمة طويلة من اﻷفعال التي ينبغي أن تحدد على أنها جرائم بموجب القانون الوطني.
    Los Estados partes, si aún no lo han hecho, adoptarán las medidas necesarias para tipificar los actos de terrorismo como delitos penales graves o crímenes graves, en sus respectivas legislaciones nacionales. UN تتخذ الدول الأطراف، إن لم تكن قد فعلت ذلك، التدابير اللازمة لتصنيف الأعمال الإرهابية في عداد الجرائم العامة أو الجرائم الخطيرة في إطار تشريعاتها الداخلية.
    Preocupa también al Comité que ni la violación en el matrimonio ni el acoso sexual estén tipificados como delitos. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لأن الاغتصاب في إطار الزواج والتحرش الجنسي غير مصنفين ضمن الجرائم الجنائية.
    Estos delitos extraditables se especifican en la Ley de Extradición como delitos previstos en las convenciones siguientes: UN وهذه الجرائم التي ينطبق عليها تسليم المجرمين محددة في قانون تسليم المجرمين بأنها جرائم ارتُكبت وفقا للاتفاقيات التالية:
    El derecho penal regula en detalle las circunstancias en las cuales cabe considerar como delitos las intervenciones y los tratamientos médicos y quirúrgicos. UN وينظم قانون العقوبات بالتفصيل الظروف التي يمكن أن تعتبر في ظلها التدخلات وأشكال العلاج الطبي والجراحي بمثابة جرائم.
    Los cursos de capacitación y otras iniciativas del Fiscal General ponen de relieve la importancia de ofrecer un trato equitativo a las mujeres y de considerar la violencia sexual y familiar como delitos graves. UN ويؤكد التدريب الذي يقوم به مكتب المدعي العام وغير ذلك من المبادرات أهمية معاملة المرأة على نحو عادل وتناول العنف العائلي والجنسي بوصفه جريمة خطيرة.
    i) ¿Se han tipificado adecuadamente como delitos determinantes del de blanqueo de dinero las nuevas formas de delitos graves, como el delito cibernético, el delito relacionado con la identidad y el tráfico de recursos naturales? UN `1` هل الأشكال الناشئة من الجرائم الخطيرة مثل الجرائم السيْبرانية والجرائم المتصلة بالهوية والاتجار بالموارد الطبيعية، تدرج على النحو المناسب في عِداد الجرائم الأصلية لغسل الأموال؟
    Los actos terroristas son sancionados por el Código Penal de Marruecos como delitos de derecho común. UN يعاقب القانون الجنائي المغربي على الأعمال الإرهابية بصفتها جرائم للحق العام.
    El Comité insta al Estado Parte a que los delitos de violación y ataque violentos se definan como delitos contra la integridad física y mental de la mujer y una forma de discriminación que inhibe gravemente la capacidad de la mujer para hacer valer sus derechos humanos y libertades fundamentales en pie de igualdad con el hombre. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُعّرف جريمتي الاغتصاب والاعتداء باستخدام العنف بوصفهما جريمتين ضد السلامة البدنية والعقلية للمرأة وعلى أنهما شكل من أشكال التمييز الذي يعوق على نحو خطير تمتع المرأة بحقوقها الإنسانية وحرياتها الأساسية على أساس المساواة مع الرجل.
    El propósito es que los ataques perpetrados contra el personal de las Naciones Unidas se tipifiquen como delitos internacionales. UN والفكرة اﻷساسية الكامنة وراء ذلك هي أن الاعتداءات على موظفي اﻷمم المتحدة، ينبغي أن تعتبر جرائم دولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus