"como educación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مثل التعليم
        
    • قبيل التعليم
        
    • كالتعليم
        
    • تشمل التعليم
        
    • قبيل التثقيف
        
    • مثل التربية
        
    Podrían asimismo celebrarse encuentros ministeriales sobre algunos asuntos de interés común, tales como educación, investigación, ciencia. UN ويمكن أيضا عقد اجتماعات وزارية بشأن مسائل محددة تتسم بأهمية مشتركة، مثل التعليم والبحوث والعلوم.
    Discriminación injustificada, en particular en materias como educación y salud. UN التمييز بلا مبرر، لا سيما في مجالات مثل التعليم والصحة.
    En ese marco, queremos reiterar nuestra decisión de que el pago de los compromisos financieros externos no debe hacerse a expensas de los recursos comprometidos para áreas sociales tales como educación, salud, vivienda y promoción del empleo. UN وفي هذا الصدد نود أن نؤكد من جديد أن تسديد الالتزامات المالية الخارجية يجب أن لا يتم بها على حساب الموارد المتعهد بصرفها في المجالات الاجتماعية مثل التعليم والصحة والإسكان والعمالة.
    En la actualidad revestía mayor urgencia invertir en actividades tales como educación y salud. UN وقالت إن اﻷكثر إلحاحا في الوقت الحاضر هو الاستثمار في أنشطة من قبيل التعليم والصحة.
    En la actualidad revestía mayor urgencia invertir en actividades tales como educación y salud. UN وقالت إن اﻷكثر إلحاحا في الوقت الحاضر هو الاستثمار في أنشطة من قبيل التعليم والصحة.
    Dado que los servicios humanos tales como educación y asistencia de salud requieren muchos trabajadores, su expansión podría contribuir en gran manera a aumentar los empleos. UN ولما كانت الخدمات البشرية، كالتعليم والعناية الصحية، تقوم على كثافة اليد العاملة، فإن توسيعها يساهم مساهمة كبيرة جداًّ في نمو العمالة.
    Así sucedía también al plasmar varias directivas de la Comunidad Europea en legislación nacional en ámbitos como educación y acceso del público a la información. UN وقد امتد ذلك إلى تحويل العديد من توجيهات الجماعة الأوروبية إلى قوانين وطنية ضمن مجالات أخرى تشمل التعليم ووصول الجمهور إلى المعلومات.
    La falta de acceso a servicios básicos, como educación y atención de la salud, limitaban sobremanera las oportunidades al alcance de los pobres. UN وانعدام القدرة على الوصول إلى الخدمات الأساسية، مثل التعليم والرعاية الصحية، يؤدي إلى الحد من الفرص المتاحة للفقراء.
    El entorno al que regresan los refugiados debe ser propicio para su seguridad y bienestar, y deben disponer de servicios sociales básicos como educación, atención de la salud, agua y saneamiento. UN ويجب أن تكون البيئة التي يعود إليها اللاجئون بيئة تحقق سلامتهم وأمنهم ورفاههم ويجب أن تتوفر فيها الخدمات الاجتماعية الأساسية مثل التعليم والرعاية الصحية والمياه والإصحاح.
    La tarea de limitar las armas convencionales es responsabilidad de todo Gobierno. Cada año se gastan enormes sumas de dinero en la compra de esa clase de armas, a menudo en detrimento de servicios esenciales para la población, como educación y atención de la salud. UN وإن مهمة تحديد اﻷسلحة التقليدية مسؤولية تقع على كاهل كل حكومة إذ أن مبالغ ضخمة تنفق كل عام لشراء هذه اﻷسلحة، مما يضر في أحوال كثيرة بالخدمات الضرورية للجمهور، مثل التعليم والرعاية الصحية.
    A medida que aumentan las cargas sobre los presupuestos de los gobiernos, siguen disminuyendo en términos reales los gastos públicos en servicios sociales tales como educación y salud. UN ونظراً ﻷن ميزانيات الحكومات مرهقة، تستمر معاناة الانفاق العام على الخدمات الاجتماعية مثل التعليم والصحة من حيث اﻷرقام الحقيقية.
    Sigue habiendo un vacío a nivel nacional respecto de la vinculación de la protección ambiental con las inversiones sociales, como educación, mejor atención de salud y generación de empleo para los pobres, en especial para las mujeres. UN فهناك فراغ مازال قائما على المستوى الوطني لربط الحماية البيئية بالاستثمار الاجتماعي مثل التعليم وعناية صحية أفضل وخلق العمالة للفقراء، ولا سيما النساء.
    En este contexto, debe otorgarse prioridad a programas como educación, oportunidades para la generación de ingresos, formación profesional y servicios de salud, incluidos los relacionados con la salud sexual y reproductiva. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اﻷولوية للبرامج المتصلة بمجالات مثل التعليم وفرص إدرار الدخل والتدريب المهني والخدمات الصحية، بما فيها الخدمات المتصلة بالصحة الجنسية واﻹنجابية.
    En este contexto, debe otorgarse prioridad a programas como educación, oportunidades para la generación de ingresos, formación profesional y servicios de salud, incluidos los relacionados con la salud sexual y reproductiva. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اﻷولوية للبرامج المتصلة بمجالات مثل التعليم وفرص إدرار الدخل والتدريب المهني والخدمات الصحية، بما فيها الخدمات المتصلة بالصحة الجنسية واﻹنجابية.
    El Gobierno de Jordania ofreció a los refugiados y desplazados palestinos, servicios y beneficios como educación, alquiler y servicios básicos, subsidios y raciones, servicios en los campamentos, atención médica, seguridad pública y servicios sociales. UN وتقدم حكومة الأردن للاجئين الفلسطينيين وللنازحين خدمات واستحقاقات مثل التعليم والإيجار والمرافق، والإعانات وحصص الإعاشة، وخدمات المخيمات، والرعاية الصحية، والأمن العام، والخدمات الاجتماعية.
    Los fondos que hasta el momento se han desembolsado se han invertido en los programas del sector social, tales como educación, transporte, salud y abastecimiento de agua. UN وقد استثمرت الأموال التي أفرج عنها حتى الآن في برامج القطاع الاجتماعي، من قبيل التعليم والنقل والصحة وإمدادات المياه.
    Se han completado 39 de estos proyectos en esferas como educación, salud y saneamiento público UN تم إنجاز 39 مشروعا منها في مجالات من قبيل التعليم والصحة والصرف الصحي العام
    Conceptos nuevos tales como educación a distancia, comercio electrónico y bibliotecas virtuales son prometedores, pero para poder usarlos de manera adecuada hay que comprenderlos bien. UN وثمة آمال كبيرة معقودة على مفاهيم جديدة من قبيل التعليم من بُعد، والتجارة الالكترونية، ومكتبات شبكة اﻹنترنت، ولكن ثمة حاجة إلى فهمها فهما تاما لكي يتسنى استخدامها على النحو الصحيح.
    Hay disparidades análogas en el acceso a servicios básicos como educación, atención de salud, agua y saneamiento y electricidad. UN وثمة تباينات مشابهة في مجال الوصول إلى الخدمات الأساسية من قبيل التعليم والرعاية الصحية والمياه والمرافق الصحية والكهرباء.
    El 100% de las beneficiarias de FAFIDES son mujeres, en un 95% de origen indígena, su edad oscila entre 18 y 65 años, el 70% de ellas no domina el español, el nivel de educación es muy bajo, altos niveles de analfabetismo y con dificultad para acceder a los servicios de los programas gubernamentales, tales como educación y vivienda. UN والمستفيدون من هذه المؤسسة هم النساء بنسبة 100 في المائة، 95 في المائة منهن من السكان الأصليين، وتتراوح أعمارهن بين 18 و 65 سنة، ولا يتقن 70 في المائة منهن اللغة الإسبانية، ومستواهن التعليمي منخفض للغاية، ومستويات الأمية بينهن عالية، ويصعب عليهن الحصول على خدمات البرامج الحكومية، كالتعليم والإسكان.
    Esos programas se orientan a reducir la pobreza, aumentar el acceso a servicios básicos como educación, salud y agua potable, y abordar los problemas de equidad, no discriminación y participación mediante programas de red de seguridad específicos. UN وتهدف هذه البرامج إلى الحد من الفقر وزيادة فرص الحصول على الخدمات الأساسية كالتعليم والصحة ومياه الشرب المأمونة فضلاً عن التصدي لقضايا الإنصاف وعدم التمييز والمشاركة من خلال برامج شبكات الأمان الهادفة.
    Los propios gobiernos deberían comprometerse a establecer un nivel mínimo de protección social que conste de un conjunto de componentes básicos como educación, salud, servicios básicos y transferencias sociales para proteger a la gente durante la crisis, y después. UN ويتعين أن تلزم الحكومات نفسها بوضع حد أدنى للحماية الاجتماعية يتكون من مجموعة من العناصر الأساسية التي تشمل التعليم والرعاية الصحية والخدمات الأساسية والتحويلات الاجتماعية، بغرض حماية الناس أثناء الأزمات وبعدها.
    No se castiga a los jóvenes implicados en la prostitución; en su lugar, se les proporcionan medidas de protección, como educación y asesoramiento. UN ولا يعاقب الشبان الذين يتعاطون البغاء بل تتخذ بحقهم تدابير تحميهم من قبيل التثقيف وإسداء المشورة.
    Otras reformas del plan de estudios palestino fueron las siguientes: introducción de nuevas asignaturas, como educación Cívica y Tecnología de la Información, y enseñanza del inglés en el primer grado, en lugar del quinto. UN وشملت الإصلاحات الأخرى في المنهاج الدراسي الفلسطيني ما يلي: إدراج مواضيع دراسية جديدة مثل التربية المدنية وتكنولوجيا المعلومات، وبدء تدريس الانكليزية في الصف الأول بدلا من الصف الخامس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus