Se puede mejorar la cooperación regional con intercambio de mejores prácticas y aumentando las reservas de alimentos, como el Banco de Alimentos de la SAARC. | UN | ويمكن تعزيز التعاون الإقليمي من خلال تبادل أفضل الممارسات وبإقامة احتياطيات للأغذية مثل مصرف الأغذية التابع لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي. |
En el período de posguerra del Japón, los recursos del ahorro postal se canalizaron, entre otros medios a través de instituciones públicas como el Banco de Desarrollo del Japón, hacia los bancos de desarrollo regionales del país. | UN | ففي فترة ما بعد الحرب في اليابان، كان من القنوات التي وجّهت المدخرات البريدية من خلالها إلى المصارف اﻹنمائية اﻹقليمية المحلية مؤسسات عامة، مثل مصرف اليابان للتنمية. |
Los créditos a través del sistema bancario, como el Banco de los pobres y el Banco de desarrollo agrícola y rural se han hecho más populares entre las mujeres de las zonas rurales. | UN | ونجد أن الإئتمانات المقدمة عن طريق النظام المصرفي مثل مصرف الفقراء ومصرف التنمية الزراعية والريفية أخذت تحظى بمزيد من الرواج لدى النساء الريفيات. |
Los países en desarrollo deberían tener una representación adecuada no sólo en las instituciones de Bretton Woods sino también en mecanismos como el Banco de Pagos Internacionales, el Foro sobre Estabilidad Financiera y el Comité de Supervisión Bancaria de Basilea. | UN | وينبغي للبلدان النامية أن تكفل تمثيلها تمثيلا مناسبا ليس فقط في مؤسسات بريتن وودز، بل وأيضا في المنظمات مثل مصرف التسويات الدولية، ومنتدى الاستقرار المالي، ولجنة بازل المعنية بالإشراف على المصارف. |
Estas estadísticas procedían fundamentalmente de cuatro fuentes: las respuestas que enviaban los gobiernos al cuestionario de la secretaría; publicaciones oficiales y nacionales; publicaciones de organizaciones internacionales tales como el Banco de Datos de las Naciones Unidas y la Asociación Internacional de la Industria del Volframio; y revistas especializadas en minerales y metales. | UN | وقال إن هذه الاحصاءات تأتي أساسا من أربعة مصادر: الردود الواردة من الحكومات ردا على استبيان اﻷمانة؛ والمنشورات الرسمية والوطنية؛ ومنشورات المنظمات الدولية مثل بنك بيانات اﻷمم المتحدة والرابطة الدولية لصناعة التنغستن؛ والدوريات المتخصصة في المعادن والفلزات. |
Además, no existe actualmente participación oficial de los países en desarrollo en otros órganos encargados de la formulación de políticas y la fijación de criterios, como el Banco de Pagos Internacionales, el Foro sobre Estabilidad Financiera o el Comité de Supervisión Bancaria de Basilea. | UN | والبلدان النامية لا تشارك رسميا إلى حد الآن في المنظمات التي ترسم السياسات وتضع المعايير مثل مصرف التسويات الدولية، ومنتدى الاستقرار المالي، ولجنة بازل المعنية بالإشراف على المصارف. |
En la aplicación de ese Programa, asociados como el Banco de Solidaridad Regional, las asociaciones comunitarias y las organizaciones no gubernamentales prestan su apoyo al Ministerio. | UN | ويدعم هذه الوزارة في تنفيذ هذا البرنامج عدد من الشركاء، مثل مصرف التضامن الإقليمي، والجمعيات المجتمعية، والمنظمات غير الحكومية. |
Destacan el hecho de que buena parte de la actual estructura financiera internacional depende de organizaciones e instituciones privadas como el Banco de Pagos Internacionales y la Junta de Estabilidad Financiera, que muestran limitaciones en sus funciones y cuya composición no es plenamente representativa. | UN | وأشارت تلك الدول إلى أن جانبا كبيرا من البنيان المالي الدولي القائم يعتمد على منظمات ومؤسسات القطاع الخاصة مثل مصرف التسويات الدولية ومجلس تحقيق الاستقرار المالي، وهما مؤسستان مقيدتان من حيث مهامهما وليست عضويتهما ممثلِّة تمثيلا كاملا. |
Igualmente, los Estados Miembros han alentado los esfuerzos encaminados a potenciar la representación de los países en desarrollo en otros órganos de fijación de normas y reglas, como el Banco de Pagos Internacionales y la Junta de Estabilidad Financiera. | UN | وبالمثل، شجعت الدول الأعضاء على بذل الجهود لتعزيز تمثيل البلدان النامية في هيئات وضع المعايير والقواعد الأخرى، مثل مصرف التسويات الدولية ومجلس تحقيق الاستقرار المالي. |
En tal sentido, iniciativas como el Banco de conocimientos industriales han arrojado efectos positivos en el Ecuador al facilitar el intercambio de experiencias en América del Sur, con el consiguiente enriquecimiento de las prácticas industriales y el fomento de las microempresas y las pequeñas y medianas empresas. | UN | وفي هذا الصدد، كانت لمبادرات مثل مصرف المعارف الصناعية آثار إيجابية في إكوادور، إذ سهّل تبادل التجارب في أمريكا الجنوبية، مما أثرى الممارسات الصناعية وتنمية المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة. |
Tomando nota con reconocimiento de la contribución que hacen al desarrollo de algunos territorios los organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, en particular el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, así como instituciones regionales como el Banco de Desarrollo del Caribe, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير المساهمة التي تقدم لتنمية بعض اﻷقاليم من الوكالات المتخصصة ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة اﻷخرى، وبصفة خاصة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، فضلا عن المؤسسات اﻹقليمية مثل مصرف التنمية الكاريبي، |
Tomando nota con reconocimiento de la contribución que hacen al desarrollo de algunos Territorios los organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, en particular el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, así como instituciones regionales tales como el Banco de Desarrollo del Caribe, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير المساهمة التي تقدمها لتنمية بعض اﻷقاليم الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى فى منظومة اﻷمم المتحدة، وبصفة خاصة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، فضلا عن المؤسسات اﻹقليمية مثل مصرف التنمية الكاريبي، |
Tomando nota con reconocimiento de la contribución que hacen al desarrollo de algunos territorios los organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, en particular el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, así como instituciones regionales como el Banco de Desarrollo del Caribe, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير المساهمة التي تقدم لتنمية بعض اﻷقاليم من الوكالات المتخصصة ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة اﻷخرى، وبصفة خاصة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، فضلا عن المؤسسات اﻹقليمية مثل مصرف التنمية الكاريبي، |
Tomando nota con reconocimiento de la contribución que hacen al desarrollo de algunos territorios los organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, en particular el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, y también instituciones regionales como el Banco de Desarrollo del Caribe, | UN | وإذ تحيط علما مع التقدير بالمساهمة التي تقدم لتنمية بعض اﻷقاليم من الوكالات المتخصصة ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة اﻷخرى، وبصفة خاصة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، فضلا عن المؤسسات اﻹقليمية مثل مصرف التنمية الكاريبي، |
Tomando nota con reconocimiento de la contribución que hacen al desarrollo de algunos territorios los organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, en particular el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, así como instituciones regionales como el Banco de Desarrollo del Caribe, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير المساهمة التي تقدم لتنمية بعض اﻷقاليم من الوكالات المتخصصة ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة اﻷخرى، وبصفة خاصة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، فضلا عن المؤسسات اﻹقليمية مثل مصرف التنمية الكاريبي، |
Otras organizaciones de las Naciones Unidas pueden utilizar esta base de datos, que también complementa las de otras organizaciones, como el Banco de Información Industrial y Tecnológica de la ONUDI, y más concretamente sus sistemas de información sobre energía y medio ambiente, cuyo objetivo es ofrecer información sobre cuestiones ecológicas a los países en desarrollo. | UN | وهي تكمل أيضا قواعد البيانات التابعة لمنظمات أخرى، مثل مصرف المعلومات الصناعية والتكنولوجية التابع لليونيدو، وبصورة أكثر تحديدا نظامي المعلومات المتعلقين بالطاقة والبيئة التابعين له، اللذين يهدفان الى توفير المعلومات المتعلقة بقضايا البيئة للبلدان النامية. |
Tomando nota con reconocimiento de la contribución que hacen al desarrollo de algunos territorios los organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, en particular el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, así como instituciones regionales tales como el Banco de Desarrollo del Caribe, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير المساهمة التي تقدم لتنمية بعض اﻷقاليم من الوكالات المتخصصة ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة اﻷخري، وبصفة خاصة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، فضلا عن المؤسسات الاقليمية مثل مصرف التنمية الكاريبي، |
Tomando nota con reconocimiento de la contribución que hacen al desarrollo de algunos territorios los organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, en particular el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, así como instituciones regionales tales como el Banco de Desarrollo del Caribe, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير المساهمة التي تقدم لتنمية بعض اﻷقاليم من الوكالات المتخصصة ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة اﻷخرى، وبصفة خاصة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، فضلا عن المؤسسات اﻹقليمية مثل مصرف التنمية الكاريبي، |
Tomando nota con reconocimiento de la contribución que hacen al desarrollo de algunos territorios los organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, en particular el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, así como instituciones regionales como el Banco de Desarrollo del Caribe, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير المساهمة التي تقدم لتنمية بعض اﻷقاليم من الوكالات المتخصصة ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة اﻷخرى، وبصفة خاصة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، فضلا عن المؤسسات اﻹقليمية مثل مصرف التنمية الكاريبي، |
Desde la investidura del Presidente Kim, el Gobierno intenta acabar con los malos tratos en el proceso de investigación, incluso la obtención de confesiones, desarrollando técnicas y servicios científicos de investigación, como el Banco de información genética establecido por la Oficina del Fiscal Público Supremo. | UN | ومنذ بداية عهد الرئيس كيم عملت حكومته على استبعاد المعاملة القاسية في عمليات التحقيق، بما في ذلك انتزاع الاعترافات، وذلك بتطوير ترتيبات وتقنيات علمية للتحقيق مثل بنك المعلومات الوراثية الذي أنشأه مكتب النائب العام. |
Según el Ministro Principal, Montserrat se beneficiaría de la pertenencia a estas organizaciones, pues tendría acceso a bienes y servicios a un costo más bajo y a instituciones caribeñas tales como el Banco de Desarrollo del Caribe y la Universidad de las Indias Occidentales. | UN | وحسب ما ذكره رئيس الوزراء، سيستفيد الإقليم من العضوية من خلال إمكانية الوصول إلى الخدمات والسلع بتكلفة أقل، وكذلك إمكانية الوصول إلى المؤسسات الكاريبية من قبيل مصرف التنمية الكاريبي وجامعة University of the West Indies. |
33. El Ministerio para la Mujer se auxilia en el ejercicio de sus funciones en un grupo de mecanismos e instancias como el Banco de Desarrollo de la Mujer y la Fundación Misión Madres del Barrio, que tienen funciones específicas en el ámbito económico financiero y formación socio-productiva. | UN | 33- وتستعين وزارة المرأة في تأدية مهامها بمجموعة آليات ومرجعيات، من قبيل المصرف الإنمائي للمرأة ومؤسسة " بعثة أمهات الحي " اللذين يؤديان مهاماً محددة في مجالي الاقتصاد المالي والتدريب على العمل الاجتماعي المنتج. |
No deseo menoscabar el papel de las instituciones cuando actúan de consuno, como el Banco de Pagos Internacionales, la Organización Mundial del Comercio y nuestras queridas organizaciones hermanas de Washington: el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional. | UN | إنني لا أرغــب فــي تصغيـر دور المؤسسات حيثما تجتمع معا، كبنك التسويات الدولية، أو منظمة التجارة العالميــة، أو منظمتينــا الشقيقتين المحبوبتين في واشنطن، أي البنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |