"como el cólera" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مثل الكوليرا
        
    • كالكوليرا
        
    Más del 50% de la población de África sufre de enfermedades relacionadas con el agua, tales como el cólera. UN وأكثر من 50 في المائة من سكان أفريقيا يعانون من أمراض متعلقة بنوعية المياه مثل الكوليرا.
    Las comunidades son especialmente vulnerables a los brotes de enfermedades contagiosas, especialmente el sarampión, la malaria y las enfermedades diarreicas, como el cólera. UN والمجتمعات المحلية معرضة بوجه خاص لتفشي اﻷمراض المعدية، لا سيما الحصبة والملاريا وأمراض اﻹسهال، مثل الكوليرا.
    Como consecuencia de ello, se ha observado un aumento de enfermedades como el cólera y la malaria, especialmente entre los niños. UN ونتيجة لذلك تتزايد الإصابة بأمراض مثل الكوليرا والملاريا في ارتفاع وخاصة بين الأطفال.
    Se teme que reaparezcan enfermedades contagiosas como el cólera y la poliomielitis. UN ويخشى من عودة ظهور بعض الأمراض المعدية مثل الكوليرا وشلل الأطفال.
    Se ha identificado la importancia de dar seguimiento a la situación sanitaria ante la posibilidad de que haya un brote de enfermedades causadas por el agua contaminada, como el cólera y la diarrea. UN كما أشارت إلى أهمية رصد الحالة الصحية لمنع أي تفش محتمل للأمراض المنقولة بالمياه مثل الكوليرا أو الإسهال.
    Además, ciertas enfermedades como el cólera y la diarrea, estrechamente asociadas con el agua contaminada y el saneamiento deficiente, si bien eran fáciles de prevenir, seguían siendo la causa de tasas de mortalidad excesivamente altas. UN لكنه استطرد قائلا إن أمراضا مثل الكوليرا والإسهال، المرتبطة بشكل وثيق بتلوث المياه وسوء الصرف الصحي، لا تزال على الرغم من سهولة اتقائها تتسبب في عدد كبير للغاية من الوفيات.
    Combinado con los bajos estándares de saneamiento de la época el calor sofocante convirtió la ciudad en un semillero de bacterias como el cólera. TED إلى جانب معايير الصرف الصحي السيئة لتلك الفترة، جعلت الحرارة الشديدة من المدينة مرتعاً خصباً للبكتيريا مثل الكوليرا.
    Como consecuencia de esa contaminación, los niños y las mujeres están expuestos constantemente a riesgos y a enfer-medades transmitidas por el agua como el cólera, la fiebre tifoidea y la diarrea, cuya incidencia ha aumentado durante los meses del verano. UN ونتيجة لهذا التلوث، يتعرض اﻷطفال والنساء بصورة مستمرة للمخاطر الصحية المتصلة بالمياه واﻷمراض التي تحملها المياه مثل الكوليرا والتيفود واﻹسهال، التي يزداد انتشارها في شهور الصيف.
    Esa población, ubicada principalmente en Goma (Zaire), ha sido diezmada por el hambre y enfermedades como el cólera y la disentería. UN وقد هلك الكثيرون من أولئك السكان، الذين استقر معظمهم في غوما )زائير(، بسبب الجوع وأمراض مثل الكوليرا والدوسنتاريا.
    Como consecuencia de esa contaminación, los niños y las mujeres están expuestos constantemente a riesgos y a enfermedades transmitidas por el agua como el cólera, la fiebre tifoidea y la diarrea, cuya incidencia ha aumentado durante los meses del verano. UN ونتيجة لهذا التلوث، يتعرض اﻷطفال والنساء بصورة مستمرة للمخاطر الصحية المتصلة بالمياه واﻷمراض التي تحملها المياه مثل الكوليرا والتيفود واﻹسهال، التي يزداد انتشارها في شهور الصيف.
    En ese sentido, recientemente la Organización Mundial de la Salud otorgó al país el certificado de erradicación de la poliomielitis, lo mismo que hace tiempo fueron erradicadas enfermedades como el cólera, la fiebre amarilla, la viruela, entre otras. UN وفي هذا الصدد منحتها منظمة الصحة العالمية مؤخرا شهادة القضاء على شلل اﻷطفال، تماما كما تم القضاء في وقت سابق على أمراض مثل الكوليرا والحمى الصفراء والجدري بوجه خاص.
    Enfermedades como el cólera, la fiebre tifoidea y la malaria, que en el pasado estaban prácticamente bajo control en el Iraq, han adquirido desde 1991 niveles epidémicos. UN فقد رجعت منذ عام ١٩٩١، وبمستويات وبائية أمراض مثل الكوليرا والتيفود والملاريا التي كانت تحـت السيطرة أساسـا فـي العراق فـي وقـت مــا.
    También se describen los posibles cambios de las enfermedades transmitidas por vectores, tales como el paludismo, y de las enfermedades no transmitidas por vectores, como el cólera. UN كما أنه يصف التحولات المحتمل حدوثها في اﻷمراض التي تحملها ناقلات المرض، مثل الملاريا واﻷمراض التي لا تحملها هذه الناقلات مثل الكوليرا.
    Las necesidades humanitarias más urgentes son los alimentos y el apoyo a los sistemas básicos de atención de la salud, sobre todo la inmunización y las medidas encaminadas a prevenir la propagación de enfermedades epidémicas como el cólera. UN أما أكثر الحاجات اﻹنسانية إلحاحا فهي الغذاء ودعم النظم الصحية اﻷساسية، ولا سيما التحصين وإجراءات السيطرة على انتشار اﻷمراض الوبائية مثل الكوليرا.
    Nos preocupa profundamente la posibilidad de propagación entre los sobrevivientes de enfermedades transmisibles letales, como el cólera y el paludismo, y consideramos que se deberían tomar todas las precauciones necesarias para protegerlos. UN إننا نشعر بالقلق البالغ من احتمال انتشار الأمراض الفتاكة، مثل الكوليرا والملاريا، وسط الناجين من هذه الكارثة ما لم يتم وبالسرعة اللازمة اتخاذ جميع الاحتياطات الضرورية واللازمة لمواجهة هذا الاحتمال.
    La falta de servicios básicos está dando lugar no sólo a una elevada mortalidad maternoinfantil, sino también a brotes de enfermedades transmitidas por el agua, como el cólera y la meningitis. UN ولا يترتب على نقص الخدمات الأساسية معدلات وفيات النفاس ووفيات الأطفال وحسب، بل إنه يؤدي أيضا إلى تفشي الأوبئة المنتقلة بالمياه مثل الكوليرا والتهاب السحايا.
    La vulnerabilidad del sector sanitario también ha sido evidente porque las inundaciones frecuentes han provocado brotes de enfermedades transmitidas por el agua, como el cólera, la fiebre tifoidea, la disentería y un aumento de la incidencia del paludismo. UN لقد تبينت أيضا هشاشة القطاع الصحي حيث أن الفيضانات المتكررة يتمخض عنها تفشي الأمراض التي ينلقها الماء مثل الكوليرا والتيفوئيد والزحار وازدياد حالات الإصابة بالملاريا.
    La frágil situación presupuestaria actual afecta gravemente a la capacidad del Gobierno para prestar servicios sociales y hacer frente a epidemias de salud como el cólera. UN وتؤثر الحالة الهشة للميزانية تأثيرا شديدا على قدرة الحكومة على تقديم الخدمات الاجتماعية ومعالجة الأوبئة الصحية مثل الكوليرا.
    Al mismo tiempo se estableció un sistema centralizado de prevención de epidemias para combatir las enfermedades infecciosas agudas como el cólera, la disentería y la fiebre tifoidea, que se extendieron por todo el país al abrirse tras su largo período de aislamiento. UN وفي نفس الوقت أُنشئ نظام مركزي للوقاية من الوباء لمكافحة الأمراض المعدية الحادة مثل الكوليرا والإسهال وحُمّى التيفوئيد، التي انتشرت في كل أنحاء البلد عند فتح أبواب البلد بعد فترة طويلة من العزلة.
    Además, se teme que se propaguen enfermedades como el cólera, exacerbando así los problemas que enfrenta la población y causando más muertes. UN بالإضافة إلى كل ذلك، هناك خوف من انتشار الأمراض مثل الكوليرا التي سوف تسبب المزيد من الوفيات في التجمعات السكانية المزدحمة.
    La situación puede fácilmente conducir a otra crisis humanitaria, tal como el brote de enfermedades como el cólera, la diarrea y el paludismo. UN ومثل هذا الوضع يستتبع أزمات إنسانية أخرى، مثل تفشي أمراض وبائية كالكوليرا واﻹسهال والملاريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus