Ha creado organismos tales como el Centro beninés de desarrollo sostenible, constituido con ayuda de los Países Bajos, y el Organismo beninés de medio ambiente. | UN | وقد أنشأت بنن هيئات مثل مركز بنن للتنمية المستدامة بمساعدة هولندا، ووكالة بنن للبيئة. |
Muchas personas se dirigen a organizaciones no gubernamentales, como el Centro de Asistencia Letrada para que busquen reparación en su nombre ante los tribunales. | UN | ويجوز ﻷفراد كثيرين اللجوء إلى هيئات غير حكومية مثل مركز المساعدة القضائية للمطالبة بحقوقهم أمام القضاء بالنيابة عنهم. |
Asimismo, una serie de instituciones gubernamentales, tales como el Centro Nacional de Cartografía, la Organización Meteorológica y el Censo Geológico del Irán contribuirán con su pericia profesional e instalaciones para mejorar las normas académicas del centro planeado. | UN | فضلا عن ذلك، ستقدم مجموعة من المؤسسات الحكومية، مثل المركز الخرائطي الوطني، ومنظمة اﻷرصاد الجوية، والمسح الجيولوجي ﻹيران خبراتها المهنية ومنشآتها لتعزيز المستوى اﻷكاديمي للمركز المخطط له. |
La Comisión organizó diversas actividades que permitieron a los Estados Miembros establecer mecanismos de colaboración en la esfera de la ciencia y la tecnología, por medio de instituciones regionales tales como el Centro Regional Africano de Tecnología. | UN | ونظمت اللجنة عددا من المناسبات التي تشكل واسطة يمكن من خلالها للدول اﻷعضاء أن تهيئ تدابير تعاونية في مجال العلم والتكنولوجيا، مستفيدة من مؤسسات إقليمية مثل المركز اﻹقليمي الافريقي للتكنولوجيا. |
Además, aconsejó que el propio Tribunal se dirigiese a la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales, tales como el Centro de Derecho Humanitario de Nataša Kandić, o incluso a una coalición de organizaciones no gubernamentales, para que se asociaran al proyecto. | UN | وأفاد أيضاً بأنه ينبغي للمحكمة أن تبحث عن شركاء في المشروع في إطار المجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية من قبيل مركز ناتاشا كانديتش للقانون الإنساني، أو حتى تحالف من المنظمات غير الحكومية. |
Las instituciones tecnológicas intergubernamentales tales como el Centro Internacional de Ingeniería Genética y Biotecnología han contribuido a establecer programas de capacitación periódica con el objeto de aumentar la capacidad de los países en desarrollo. | UN | وقامت مؤسسات تكنولوجية حكومية دولية من قبيل المركز الدولي للهندسة الجينية والتكنولوجيا الحيوية بدور أساسي في توفير برامج تدريبية نظامية ترمي إلى بناء قدرات البلدان النامية. |
El Gobierno de los Países Bajos también ha contribuido a financiar la labor de esa organización, al igual que otras iniciativas, como el Centro Médico de Derechos Humanos en Zagreb. | UN | وساهمت حكومة هولندا أيضا في تمويل أعمال هذه المنظمة، فضلا عن مبادرات أخرى كالمركز الطبي لحقوق اﻹنسان في زغرب. |
Los gobiernos, los centros de investigación y las asociaciones con intereses particulares, como el Centro del Sur, podrían también distribuir propuestas, pero sólo a título informativo. | UN | ويمكن أيضا للحكومات ومؤسسات البحث والرابطات ذات الاهتمامات الخاصة، مثل مركز الجنوب، أن تعمم مقترحات، ولكن للعلم لا غير. |
También toma nota de la existencia de otras instituciones que se ocupan de las cuestiones relacionadas con la igualdad, tales como el Centro de Investigación sobre Asuntos Relativos a la Igualdad. | UN | وتلاحظ أيضا وجود المزيد من المؤسسات التي تعمل في قضايا المساواة، مثل مركز بحوث المسائل المتعلقة بالمساواة. |
También toma nota de la existencia de otras instituciones que se ocupan de las cuestiones relacionadas con la igualdad, tales como el Centro de Investigación sobre Asuntos Relativos a la Igualdad. | UN | وتلاحظ أيضا وجود المزيد من المؤسسات التي تعمل في قضايا المساواة، مثل مركز بحوث المسائل المتعلقة بالمساواة. |
También visitó estructuras gubernamentales pertinentes para el desempeño de su mandato, como el Centro de detención de Abidján y algunas comisarías de policía. | UN | كما تمت زيارة مؤسسات حكومية معنية، مثل مركز الاعتقال في أبيدجان ومراكز الشرطة. |
Además, coopera con varias instituciones internacionales de investigación tal como el Centro de Postgrado para los Asentamientos Humanos de la Universidad Católica de Lovaina en Bélgica. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتعاون القسم مع شتى مؤسسات البحوث الدولية، مثل مركز الدراسات العليا للمستوطنات البشرية في الجامعة الكاثوليكية في لوفين ببلجيكا. |
Se ha preparado material impreso, que se ha distribuido por organizaciones voluntarias como el Centro Nacional del Niño y el Sindicato de Trabajadores Juveniles, organización creada específicamente para representar los derechos de los trabajadores menores de 19 años. | UN | وقد تم إعداد وتوزيع مواد مطبوعة من قبل منظمات طوعية مثل المركز الوطني من أجل الطفل واتحاد العمال الشباب، وهو منظمة أنشئت تحديداً من أجل الدفاع عن حقوق العمال الذين تقل أعمارهم عن ٩١ سنة. |
Los pocos servicios compartidos por todas las secretarías, como el Centro Internacional de Cálculos Electrónicos (CICE), el Servicio Médico Común (SMC), los de valija diplomática o de capacitación, constituyen la excepción más que la regla. | UN | فالخدمات القليلة التي تتقاسمها أمانات في مثل المركز الدولي اﻹلكتروني، ودائرة الخدمات الطبية المشتركة، والحقيبة أو التدريب، تشكل الاستثناء لا القاعدة. |
La observancia de los derechos humanos es vigilada por tribunales imparciales e independientes, y por varias otras instituciones y organismos, como el Centro Nacional de Derechos Humanos y la Oficina del Ombudsman. | UN | وعلاوة على المحاكم النزيهة والمستقلة، يجري رصد حقوق الإنسان من قبل عدد من المؤسسات والوكالات الأخرى مثل المركز الوطني لحقوق الإنسان وديوان المظالم. |
Varios participantes citaron como un ejemplo de cooperación regional digno de ser seguido el suministro de dispositivos de marcación por conducto de organizaciones regionales como el Centro Regional sobre las armas pequeñas y la Organización de los Estados Americanos (OEA). | UN | وأشار عدد من المشاركين إلى توفير آلات لوضع العلامات من خلال منظمات إقليمية، مثل المركز الإقليمي المعني بالأسلحة الصغيرة ومنظمة الدول الأمريكية، كمثال على التعاون الإقليمي الجدير بالمضاهاة. |
Entidades regionales como el Centro de Formación en Ciencia y Tecnología Espaciales para Asia y el Pacífico y el Instituto Asiático de Tecnología, con sede en Bangkok, imparten cursos adaptados a las necesidades de los beneficiarios. | UN | وتوفر المراكز الإقليمية، من قبيل مركز تدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء في آسيا والمحيط الهادئ، والمعهد الآسيوي للتكنولوجيا في بانكوك، دورات مصمّمة خصيصا لهذا الغرض. |
En ese sentido, es preciso fomentar la creación de asociaciones innovadoras entre facilitadores de transferencia de tecnologías a fin de intensificar el intercambio de experiencias y sacar partido de los intermediarios que se desempeñan satisfactoriamente, como el Centro de Asia y el Pacífico para la transferencia de tecnología. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تعزيز الشراكات الابتكارية بين الجهات الميسرة لنقل التكنولوجيا لزيادة تبادل الخبرات والاستفادة من العملاء الناجحين العاملين في مجال الوساطة من قبيل مركز آسيا والمحيط الهادئ لنقل التكنولوجيا. |
Según el Departamento, esos documentos gozan de gran reputación a nivel internacional y suelen ser citados por instituciones de desarrollo como el Centro Internacional de la Pobreza del PNUD. | UN | ووفقا للإدارة، تتمتع هذه الورقات بسمعة دولية عالية وتقتبس منها مؤسسات إنمائية من قبيل المركز الدولي لمكافحة الفقر التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
El Sistema de Análisis, Investigación y Enseñanza sobre el cambio mundial (START) y los centros de excelencia, tales como el Centro Africano de Aplicaciones Meteorológicas para el Desarrollo (ACMAD), son ejemplos notables. | UN | ومن اﻷمثلة البارزة على ذلك نظام التحليل والبحث والتدريب في مجال التغير العالمي، وتطوير مراكز التفوق كالمركز الافريقي لتطبيقات اﻷرصاد الجوية ﻷغراض التنمية. |
En este momento mi vagina luce como el Centro de Bagdad. | Open Subtitles | مهبلي يبدو كمركز مدينة بغداد في هذه الأثناء |
En ese momento, el Teniente General Hussein Kamel era el jefe de los servicios especiales de seguridad del Iraq y, como el Centro de Investigaciones Técnicas se estableció como dependencia técnica de los servicios de inteligencia y seguridad del Iraq, también estaba bajo su control directo. | UN | وكان الفريق حسين كامل في ذلك الوقت رئيسا لهيئة الأمن الخاصة العراقية، وبما أن مركز البحوث التقنية كان قد أنشئ كفرع تقني لخدمات الاستخبارات والأمن العراقية، فقد كان يخضع له مباشرة أيضا. |
También proporcionaron información organizaciones que tenían su base dentro de la Federación de Rusia, como el Centro Conmemorativo de la Sociedad de Derechos Humanos, el Congreso de Partidos y Movimientos Políticos de Chechenia y el Instituto de Derechos Humanos de Rusia. | UN | كذلك وردت معلومات من منظمات كائنة في الاتحاد الروسي، ومن بينها مركز جمعية الذكرى لحقوق اﻹنسان، ومؤتمر اﻷحزاب والحركات السياسية لتشيتشينيا، ومعهد روسيا لحقوق اﻹنسان. |
Numerosos agentes de mantenimiento del orden de la subregión han recibido capacitación en instituciones regionales, como el Centro de Yakarta para la Cooperación en Materia de Seguridad (JCLEC), en Indonesia; el Centro Regional de lucha contra el terrorismo en el Asia Sudoriental (SEARCCT), en Malasia; y la Academia Internacional de Policía (ILEA), en Tailandia. | UN | وتلقى العديد من موظفي إنفاذ القانون في المنطقة دون الإقليمية تدريباً في معاهد إقليمية على غرار المركز التعاوني لإنفاذ القوانين في إندونيسيا؛ ومركز جنوب شرقي آسيا الإقليمي لمكافحة الإرهاب في ماليزيا؛ والأكاديمية الدولية لإنفاذ القوانين في تايلند. |
Esas actividades se llevarán a cabo junto con una serie de asociados de otras instituciones internacionales y de la comunidad científica, como el Centro Mundial de Vigilancia de la Conservación del PNUMA (WCMC - PNUMA) y los centros de la Base de Datos sobre Recursos Mundiales del PNUMA (GRID), entre otros. | UN | وسيتم الاضطلاع بهذه الأنشطة مع نطاق من الشركاء في المؤسسات الدولية الأخرى وفي المجتمع العلمي، بما في ذلك المركز العالمي لرصد حفظ الطبيعة التابع لليونيب والمراكز التابعة لقاعدة بيانات الموارد الطبيعية التابعة لليونيب. |
Con dicho propósito, en 1994, el Gobierno de Lesotho construyó un complejo de oficinas para albergar los organismos y los programas de las Naciones Unidas en los países, así como el Centro de Información de la Organización en Maseru. | UN | ولتحقيق ذلك شيدت حكومته في عام 1994 مجمعا للمكاتب لاستضافة البرامج والوكالات القطرية للأمم المتحدة بما فيها مركز الأمم المتحدة للإعلام في ماسيرو. |
15) El Comité aprecia la información proporcionada por los representantes del Estado parte de que diversos organismos, como el Centro Nacional de Derechos Humanos, la Oficina de Quejas y Derechos Humanos de la Dirección General de Seguridad Pública, algunas ONG internacionales y el Comité Internacional de la Cruz Roja, realizan visitas periódicas a los lugares de investigación y detención y a los centros de rehabilitación. | UN | (15) تعرب اللجنة عن تقديرها للمعلومات المقدمة من ممثلي الدولة الطرف بأن عدداً من الهيئات، ومنها المركز الوطني لحقوق الإنسان، ومكتب المظالم وحقوق الإنسان التابع لمديرية الأمن العام، وبعض المنظمات الدولية غير الحكومية، واللجنة الدولية للصليب الأحمر، تقوم بزيارات دورية ومنتظمة إلى مراكز التحقيق والاحتجاز ومرافق التأهيل. |
Además, la labor sobre la situación de la mujer entraña una estrecha colaboración con, diversos órganos, como el Centro de Desarrollo Social y Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas, el INSTRAW, el FNUAP, el UNICEF y el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن العمل المتعلق بحالة المرأة ينطوي على تعاون وثيق مع أجهزة منها مركز اﻷمم المتحدة للتنمية الاجتماعية والشؤون الانسانية، والمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان واليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة. |
Hemos creado centros nacionales de tratamiento especializado para determinadas enfermedades no transmisibles, como el Centro Neuropsiquiátrico de Nouakchott. | UN | ولقد أقمنا مراكز وطنية متخصصة لعلاج بعض الأمراض غير المعدية، بما في ذلك مركز نواكشوط للأمراض العصبية والنفسية. |
La Secretaría debería adoptar las medidas necesarias para aprovechar la capacidad existente en otros centros, que ya están en funcionamiento, como el Centro del Movimiento de los Países No Alineados para la cooperación técnica Sur-Sur, en Yakarta (Indonesia). | UN | وينبغي للأمانة أن تقوم بالخطوات الضرورية بغية استخدام القدرة الموجودة حالياً في مراكز عاملة أخرى، ومنها مثلاً مركز حركة عدم الانحياز للتعاون التقني فيما بين بلدان الجنوب، في جاكرتا، إندونيسيا. |