"como el consejo de derechos humanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مثل مجلس حقوق الإنسان
        
    • ومجلس حقوق الإنسان
        
    • قبيل مجلس حقوق الإنسان
        
    • بما في ذلك مجلس حقوق الإنسان
        
    • ومن بينها مجلس حقوق الإنسان
        
    • كمجلس حقوق الإنسان
        
    Asimismo, preparó una compilación de materiales de archivo en vídeo sobre temas como el Consejo de Derechos Humanos y la Declaración Universal de Derechos Humanos para su utilización en diferentes documentales. UN وجمع القسم أيضاً مختارات من تسجيلات فيديو مستمدَّة من المحفوظات تتناول مواضيع مثل مجلس حقوق الإنسان والإعلان العالمي لحقوق الإنسان يُفاد منها في إعداد الأفلام الوثائقية.
    La Radio de las Naciones Unidas también hizo hincapié en el compromiso de otras entidades de las Naciones Unidas, como el Consejo de Derechos Humanos y la UNESCO. UN وسلطت الإذاعة الضوء أيضا على مشاركة كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة، مثل مجلس حقوق الإنسان واليونسكو.
    La Asamblea General, así como el Consejo de Derechos Humanos, deberían asumir la responsabilidad principal de elaborar medios y arbitrios para contribuir a evitar las peores consecuencias de la difamación de religiones que se manifiestan en los casos de islamofobia. UN وينبغي للجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان الاضطلاع بالمسؤولية الرئيسية عن تطوير السبل والوسائل المواتية الكفيلة بتفادي أوخم العواقب لتشويه صورة الأديان التي تتبدى في حالات كراهية الإسلام.
    Además, tanto la Corte Internacional de Justicia como el Consejo de Derechos Humanos han denunciado los asentamientos israelíes en los territorios árabes ocupados, incluida Jerusalén Oriental, como una violación del derecho internacional. UN وقد شجب كل من محكمة العدل الدولية ومجلس حقوق الإنسان المستوطنات الإسرائيلية المنشأة في الأراضي العربية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، على أنها انتهاك للقانون الدولي.
    Además, hacemos hincapié en el deseo mutuo de ampliar nuestra coordinación en foros como el Consejo de Derechos Humanos de Ginebra y la Tercera Comisión de la Asamblea General de las Naciones Unidas de Nueva York. UN وفضلاً عن ذلك، نشدد على رغبتنا المتبادلة في توسيع نطاق تعاوننا، في محافل من قبيل مجلس حقوق الإنسان الكائن في جنيف، واللجنة الثالثة التابعة للجمعية العامة للأمم المتحدة، الكائنة في نيويورك.
    :: Reconocen la función significativa que pueden ejercer en el plano internacional las instituciones nacionales de derechos humanos que se atengan a los Principios de París mediante la interacción con los mecanismos internacionales de derechos humanos, como el Consejo de Derechos Humanos, los órganos creados en virtud de tratados y los procedimientos especiales. UN :: الاعتراف بالدور الهام الذي يمكن أن تضطلع به المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس على الصعيد الدولي، من خلال التفاعل مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك مجلس حقوق الإنسان وهيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة.
    Ya existen órganos, como el Consejo de Derechos Humanos y la Comisión de Consolidación de la Paz, por lo cual consideramos dentro de este contexto la necesidad de fortalecer estas instancias. UN فهناك هيئات ذات صلة موجودة بالفعل، كمجلس حقوق الإنسان ولجنة بناء السلام، ونرى أنه يجب تعزيزها في هذا الشأن.
    El primero es el aumento considerable de las comisiones creadas en virtud de un mandato internacional por órganos como el Consejo de Derechos Humanos o su órgano antecesor. UN الأولى هي الزيادة الكبيرة في التحقيقات بتفويض دولي، وهي التحقيقات التي أطلقتها هيئات مثل مجلس حقوق الإنسان أو الهيئة التي سبقته.
    Estoy convencido de que ésta contribuirá muy positivamente a la tarea que desarrollan órganos como el Consejo de Derechos Humanos, el Consejo Económico y Social e incluso el Consejo de Seguridad. UN وإنني لعلى اقتناع بأنه سيقدم مساهمة ايجابية جدا في عمل مختلف الأجهزة مثل مجلس حقوق الإنسان والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وحتى مجلس الأمن.
    28. Las declaraciones públicas formuladas en órganos como el Consejo de Derechos Humanos, en el curso del proceso de Examen Periódico Universal proporcionan información adicional. UN 28- وتوفر البيانات العلنية في هيئات مثل مجلس حقوق الإنسان أثناء عملية الاستعراض الدوري الشامل، مزيدا من المؤشرات.
    Cuando volvió a plantearse el tema de las flexibilidades del Acuerdo sobre los ADPIC, los representantes de algunos Estados insistieron en que cuestiones como la protección de las industrias del sector privado por los países desarrollados, que entrañaba enormes injusticias para los pobres, deberían examinarse en otros foros, como el Consejo de Derechos Humanos y la Organización Mundial del Comercio. UN وحينما أثيرت مرة أخرى مسألة أوجه المرونة الواردة في اتفاق تريبس، أصر بعض ممثلي الدول على أنه لا بد من أن تتناول محافل أخرى أيضاً، مثل مجلس حقوق الإنسان ومنظمة التجارة العالمية، قضايا من قبيل ما تمنحه البلدان المتقدمة لصناعات القطاع الخاص من حماية تؤدي إلى إجحاف كبير في حق الفقراء.
    Muchos observamos con preocupación que, mientras se intentan establecer calendarios acelerados para abordar otras cuestiones de la reforma, tales como la revisión de los mandatos o la reforma de la gestión, y mientras se establecen nuevos órganos, como el Consejo de Derechos Humanos y la Comisión de Consolidación de la Paz, la reforma del Consejo de Seguridad sigue dejándose de lado. UN ونشعر بالقلق لأنه في الوقت الذي تبذل فيه جهود لوضع حدود زمنية مستعجلة لعلاج مسائل الإصلاح الأخرى، مثل استعراض الولاية والإصلاح الإداري، وفي الوقت الذي تنشأ فيه هيئات جديدة مثل مجلس حقوق الإنسان ولجنة بناء السلام، ما زال إصلاح مجلس الأمن ينحى جانبا من حيث الواقع العملي.
    El Relator Especial manifiesta su esperanza de que la reciente visita del Secretario General Adjunto haya generado el impulso necesario que aliente al Gobierno a participar más efectivamente en otros órganos y mecanismos de las Naciones Unidas, tales como el Consejo de Derechos Humanos y sus procedimientos especiales. UN ويُعرب الممثل الخاص عن أمله في أن تكون الزيارة الأخيرة التي قام بها وكيل الأمين العام قد هيأت دفعاً يشجع الحكومة على الاشتراك بشكل أكثر فعالية مع هيئات الأمم المتحدة وآلياتها الأخرى، مثل مجلس حقوق الإنسان وإجراءاته الخاصة.
    Por ejemplo, tanto la Asamblea General como el Consejo de Derechos Humanos han señalado la desigualdad y la discriminación entre los géneros, incluida la violencia por razón de género, como violaciones de los derechos humanos de las mujeres y las niñas. UN وعلى سبيل المثال، حدد كل من الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان اللامساواة بين الجنسين والتمييز، بما في ذلك العنف القائم على نوع الجنس، بأنهما ينتهكان حقوق الإنسان للنساء والفتيات.
    16. A nivel intergubernamental, tanto la Asamblea General como el Consejo de Derechos Humanos han hecho especial hincapié en la importancia de la inscripción universal de los nacimientos. UN 16- وعلى الصعيد الحكومي الدولي، كانت كل من الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان مؤثرة بصفة خاصة في تسليط الضوء على أهمية تعميم تسجيل الولادات.
    ¿Qué se ha logrado con el reconocimiento del derecho al agua y el saneamiento? Cuando tanto la Asamblea como el Consejo de Derechos Humanos aprobaron resoluciones por las que se reconoce al agua y el saneamiento como derechos humanos fundamentales, los Estados asumieron compromisos muy claros. UN ماذا حقق الاعتراف بالحق في المياه والصرف الصحي؟ عندما عمدت كل من الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان إلى اتخاذ قرارات تعترف بالحق في المياه والصرف الصحي باعتباره من حقوق الإنسان الأساسية، قطعت الدول التزامات واضحة جداً.
    Si los fondos lo permiten, la organización asiste a los períodos de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y de otras entidades de las Naciones Unidas, como el Consejo de Derechos Humanos en Ginebra. UN تحضر المنظمة، رهناً بتوفر الأموال، دورات لجنة وضع المرأة وغيرها من كيانات الأمم المتحدة من قبيل مجلس حقوق الإنسان في جنيف.
    Esos Estados Miembros expresaron su temor de que los extensos debates sobre la reforma del Consejo de Seguridad fueran en detrimento de otras cuestiones, como el Consejo de Derechos Humanos y la reforma de la Secretaría y de la gestión, que consideraban prioritarias en estos momentos. UN وأعربت تلك الدول الأعضاء عن مخاوفها من أن تقلل المناقشات المكثفة بشأن إصلاح مجلس الأمن من أهمية القضايا الأخرى من قبيل مجلس حقوق الإنسان وإصلاح الأمانة العامة والإدارة، التي ترى تلك الدول أنها ينبغي أن تحظى بالأولوية في هذه الفترة من الزمن.
    Deja atrás una Organización más fuerte y dinámica, un legado de reformas con instituciones nuevas y necesarias, como el Consejo de Derechos Humanos y la Comisión de la Consolidación de la Paz, así como un claro compromiso renovado de las Naciones Unidas y sus miembros de aliviar la difícil situación de los menos afortunados mediante la articulación de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN فهو يترك المنظمة أشد نشاطا ودينامية، كما يترك إرثا من الإصلاح ومعه مؤسسات جديدة مطلوبة من قبيل مجلس حقوق الإنسان ولجنة بناء السلام، وإعادة التزام بليغة من جانب الأمم المتحدة وأعضائها بالتخفيف من محنة من هم أقل حظا عن طريق تفصيل الأهداف الإنمائية للألفية.
    68. Los Estados también deberían promover la seguridad de los periodistas en las organizaciones intergubernamentales, como el Consejo de Derechos Humanos, y en las organizaciones regionales e internacionales, así como mediante conferencias y reuniones regionales e internacionales. UN 68- وعلى الدول أيضاً أن تروج لمسألة سلامة الصحفيين في المنظمات الحكومية الدولية بما في ذلك مجلس حقوق الإنسان والمنظمات الإقليمية والدولية، وكذلك من خلال عقد مؤتمرات واجتماعات إقليمية ودولية.
    - Fortalecimiento de la contribución de la UIP a la labor de la Asamblea General, incluida su revitalización, y en relación con los órganos recién creados, como el Consejo de Derechos Humanos y la Comisión de Consolidación de la Paz; UN :: تعزيز مساهمة الاتحاد البرلماني الدولي في أعمال الجمعية العامة للأمم المتحدة، بما في ذلك تنشيطها، وفي أعمال الهيئات الجديدة كمجلس حقوق الإنسان ولجنة بناء السلام؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus