Además, cooperamos efectivamente con organizaciones europeas, tales como el Consejo de Europa, especialmente el Grupo Pompidou. | UN | وبالاضافة الى ذلك، فإننا نتعاون بفعالية مع المنظمات اﻷوروبية مثل مجلس أوروبا وبصفة خاصة مجموعة بومبيدو. |
En este contexto las organizaciones regionales como el Consejo de Europa, la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) y la Unión Europea tienen un papel importante por desempeñar. | UN | وذكر، في هذا الصدد، أن المنظمات اﻹقليمية، مثل مجلس أوروبا ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والاتحاد اﻷوروبي، لها دور هام يتعين عليها القيام به. |
En particular, organizaciones regionales como el Consejo de Europa deberían participar en la aplicación de las recomendaciones y contribuir a los esfuerzos que se realizan a nivel nacional. | UN | وعلى وجه الخصوص فإن المنظمات الإقليمية مثل مجلس أوروبا ينبغي أن يشارك في تنفيذ التوصيات وأن يقدم مدخلات في الجهود المبذولة على المستوى الوطني. |
Ese diálogo ya se ha mantenido en otras organizaciones, como el Consejo de Europa y la Unión Europea, y ha demostrado ser útil para los Estados miembros. | UN | وقد جرى حوار من هذا القبيل في محافل أخرى، مثل مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي، وأثبت جدواه للدول الأعضاء. |
A su vez, el Comité contra el Terrorismo y su Presidente han puesto de relieve la importancia del papel de las organizaciones regionales, como el Consejo de Europa y la OSCE, y los instrumentos jurídicos pertinentes bajo sus auspicios. | UN | وتباعا، أكدت لجنة مكافحة الإرهاب ورئيسها، على أهمية دور المنظمات الإقليمية، من قبيل مجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، والصكوك القانونية ذات الصلة تحت رعايتهما. |
Mi país es un miembro activo de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE) y de otras instituciones europeas relacionadas con la estabilidad en el continente europeo, como el Consejo de Europa. | UN | إن بلدي عضو نشط في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وفي مؤسسات أوروبية أخرى ذات صلة بالاستقرار في القارة اﻷوروبية مثل مجلس أوروبا. |
La legislación nacional de Ucrania en esta esfera ha sido altamente calificada a nivel internacional, específicamente en organizaciones tan autorizadas como el Consejo de Europa, al que Ucrania espera sumarse este año. | UN | وقد اكتسبت أوكرانيا سمعة دولية عالية بفضل تشريعاتها الوطنية في هذا المجال وخاصة لدى منظمات مرموقة مثل مجلس أوروبا الذي تأمل أوكرانيا أن تنضم الى عضويته هذا العام. |
Esto se refiere ante todo a organizaciones como el Consejo de Europa, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, la Comisión Económica para Europa y otros órganos y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que actúan en la región de los Balcanes. | UN | والمقصود هنا أولا هو منظمات مثل مجلس أوروبا واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا التابعة لﻷمم المتحدة وسائر هيئات اﻷمم المتحدة والمنظمات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة المشاركة في منطقة البلقان. |
En respuesta al pedido de asistencia de Montenegro, convinieron en continuar y aumentar el nivel de apoyo, en particular de las organizaciones internacionales, como el Consejo de Europa. | UN | واستجابة لطلب المساعدة المقدم من الجبل الأسود، وافق المشاركون على مواصلة الدعم وزيادة مستواه، خصوصا من جانب المنظمات الدولية، مثل مجلس أوروبا. |
Compartimos la opinión de que se necesita más eficiencia en la coordinación y el intercambio de información, e incluso esfuerzos conjuntos de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales como el Consejo de Europa y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). | UN | ونشاطر الرأي الداعي إلى ضرورة تحقيق المزيد من الفعالية في تنسيق المعلومات وتبادلها، بل وفي بذل جهود مشتركة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية مثل مجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Esta situación socava además las aspiraciones que los Estados puedan tener a una futura participación en las instituciones políticas de Europa, como el Consejo de Europa y la Unión Europea. | UN | كما تقوض هذه الأوضاع المطالبات التي قد تقدمها الدول في المستقبل بشأن المشاركة في مؤسسات سياسية أوروبية مثل مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي. |
Todos los instrumentos de derechos humanos de los sistemas internacionales de cada región, como el Consejo de Europa, la Organización de los Estados Americanos y la Organización de la Unidad Africana, contienen una disposición análoga. | UN | ويرد نص مماثل في جميع صكوك حقوق الإنسان في النظم الإقليمية الدولية، مثل مجلس أوروبا ومنظمة الدول الأمريكية ومنظمة الوحدة الافريقية. |
Sinceramente, esperábamos lograr la aprobación de esta resolución por consenso debido a la importancia que mi delegación y mi Gobierno asignan a la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y otras organizaciones, como el Consejo de Europa. | UN | وكان لدينا أمل كبير في اتخاذ القرار بتوافق الآراء نظرا للأهمية التي يعلِّقها وفد بلادي وحكومتي على التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية وغيرها من المنظمات، مثل مجلس أوروبا. |
Además, concede fondos para las tesorerías universitarias y becas que se ofrecen en virtud de diversos acuerdos bilaterales y multilaterales y a consecuencia de la participación en organizaciones internacionales, tales como el Consejo de Europa, el Commonwealth y la UNESCO. | UN | وفضلا عن ذلك، تقدم منح مالية ومنح دراسية بموجب اتفاقات متنوعة ثنائية ومتعددة الأطراف وبمقتضى العضوية في المنظمات الدولية، مثل مجلس أوروبا والكمنولث واليونسكو. |
Todos los instrumentos de derechos humanos de los sistemas internacionales de cada región, como el Consejo de Europa, la Organización de los Estados Americanos y la Organización de la Unidad Africana, contienen una disposición análoga. | UN | ويرد نص مماثل في جميع صكوك حقوق الإنسان في النظم الإقليمية الدولية، مثل مجلس أوروبا ومنظمة الدول الأمريكية ومنظمة الوحدة الأفريقية. |
En ese informe se anima a las Naciones Unidas a hacer pleno uso de la pericia de organizaciones regionales como el Consejo de Europa a la hora de abordar amenazas mundiales e implementar los distintos programas y actividades de las Naciones Unidas. | UN | إن ذلك التقرير يشجع الأمم المتحدة على الاستخدام التام لخبرة المنظمات الإقليمية مثل مجلس أوروبا في التصدي للتهديدات العالمية وفي تنفيذ برامج الأمم المتحدة وأنشطتها المختلفة. |
Las organizaciones regionales como el Consejo de Europa y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) también estaban en primera línea en cuestión de terrorismo y de derechos humanos. | UN | وهناك منظمات إقليمية، مثل مجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، تتصدر هي أيضاً قائمة الجهات التي تعمل على مكافحة الإرهاب ولصالح حقوق الإنسان. |
Austria tiene acuerdos bilaterales para el intercambio de información por ejemplo con Ucrania y Rumania, y respalda las prioridades establecidas por las organizaciones internacionales, como el Consejo de Europa y la Unión Europea. | UN | وقد عقدت النمسا اتفاقات ثنائية لأغراض تبادل المعلومات، على سبيل المثال، مع أوكرانيا ورومانيا، ودعمت الأولويات التي وضعتها المنظمات الدولية، مثل مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي. |
También siguió colaborando con los órganos tratados, como el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y el Comité de los Derechos del Niño, y con los órganos regionales que se ocupan de asuntos de vivienda, como el Consejo de Europa. | UN | كما واصل تعاونه مع هيئات المعاهدات، بما فيها اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولجنة حقوق الطفل ومع الهيئات الإقليمية المعنية بقضايا السكن، مثل مجلس أوروبا. |
Se completó la reunión de datos para un estudio sobre la trata de niños en Europa y el análisis preliminar fue compartido con asociados tales como el Consejo de Europa, la Unión Europea y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. | UN | وقد أنجز جمع البيانات لإجراء دراسة بشأن الاتجار بالأطفال في أوروبا، وأُبلغ شركاء من قبيل مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا نتائج التحليلات الأولية. |
Una delegación señaló la utilidad de que organizaciones regionales, como el Consejo de Europa, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC), también realizaran estudios análogos. | UN | واقترحت أحد الوفود أن تجري المنظمات الإقليمية كمجلس أوروبا مثلا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي دراسات من هذا القبيل. |