"como el convenio sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مثل اتفاقية
        
    • مثل الاتفاقية المتعلقة
        
    • قبيل اتفاقية
        
    • كاتفاقية منظمة
        
    • وعلى اتفاقية
        
    La aplicación de la Convención de Lucha contra la Desertificación no debe considerarse aisladamente de otros instrumentos pertinentes, como el Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN ويجب أن لا يُنظر إلى تنفيذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر بمعزل عن الاتفاقات اﻷخرى ذات الصلة مثل اتفاقية التنوع البيولوجي.
    Hasta ese momento solamente lo habían aceptado en tratados concretos como el Convenio sobre la responsabilidad internacional por daños causados por objetos espaciales, de 1972. UN وهي لم تقبله حتى اليوم إلا في معاهدات بعينها مثل اتفاقية المسؤولية الدولية عن اﻷضرار التي تحدثها اﻷجسام الفضائية لعام ١٩٧٢.
    Diversas delegaciones destacaron también que otros instrumentos, como el Convenio sobre la Diversidad Biológica, desempeñaban una función complementaria. UN وأشارت الوفود أيضا إلى التكامل مع الصكوك الأخرى، مثل اتفاقية التنوع البيولوجي.
    Por otra parte, las disposiciones de convenios, como el Convenio sobre el Reglamento internacional para impedir abordajes en el mar y el Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar, han quedado también debida y suficientemente recogidas en el Reglamento. UN وعلاوة على ذلك، تعبر اﻷنظمة أيضا على النحو اللازم والوافي عن أحكام اتفاقيات دولية مثل الاتفاقية المتعلقة بالنظام الدولي لمنع التصادم في البحر والاتفاقية الدولية لحماية اﻷرواح في البحر.
    Diseño de una estrategia específica para la promoción de los derechos de los pueblos indígenas en las actividades más amplias de las Naciones Unidas, como el Convenio sobre la Diversidad Biológica y la OMPI UN وضع استراتيجية محددة لتعزيز حقوق السكان الأصليين في إطار أنشطة أوسع نطاقاً للأمم المتحدة مثل الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي والمنظمة العالمية للملكية الفكرية
    Se prestará especial atención a la vinculación de las investigaciones científicas selectivas con las necesidades y prioridades de acuerdos internacionales como el Convenio sobre la Diversidad Biológica y la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y con la labor general de evaluación desarrollada por el PNUMA. UN وسيولى اهتمام خاص لرصد البحوث العلمية الموجهة للاحتياجات واﻷولويات الواردة في الاتفاقات الدولية من قبيل اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ، فضلا عن أعمال التقييم الشامل التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Los módulos también podrían remitir a otros procesos relacionados con la política ambiental, como el Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN ويمكن أن تشير الوحدات أيضاً إلى عمليات أخرى ذات صلة بالسياسات البيئية، مثل اتفاقية التنوع البيولوجي.
    Esta estructura de votación es parecida a la de otros instrumentos convencionales, como el Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN وهذا النوع من هيكل التصويت شبيه بما يُستخدم في اتفاقيات أخرى مثل اتفاقية التنوع البيولوجي.
    A su juicio, las disposiciones del Convenio de 1952 estaban más en consonancia con los principios generales del derecho marítimo internacional y los Convenios marítimos, tales como el Convenio sobre la limitación de responsabilidad. UN وفي رأيه ان احكام اتفاقية عام ٢٥٩١ أكثر اتساقا مع المبادئ العامة للقانون البحري الدولي وللاتفاقيات البحرية مثل اتفاقية تحديد المسؤولية.
    El nuevo texto redactado en Lisboa era más preciso y se armonizaba con el criterio adoptado por los nuevos convenios, como el Convenio sobre los Privilegios Marítimos y la Hipoteca Naval de 1993. UN فالنص الجديد الذي صيغ في لشبونة أكثر دقة ويتفق مع النهج المعتمد في الاتفاقيات الجديدة مثل اتفاقية الامتيازات والرهون البحرية لعام ٣٩٩١.
    Hasta la fecha, sólo lo habían aceptado en tratados específicos, como el Convenio sobre la responsabilidad internacional por daños causados por objetos espaciales, de 29 de marzo de 1972. UN ولم تقبله في الوقت الراهن إلا في معاهدات محددة مثل اتفاقية المسؤولية الدولية عن اﻷضرار التي تحدثها اﻷجسام الفضائية، المبرمة في ٢٩ آذار/ مارس ١٩٧٢.
    Se abriga la esperanza de que la reposición tenga éxito dado el mandato ampliado del Fondo para el Medio Ambiente Mundial en lo concerniente a nuevos protocolos y convenios internacionales, como el Convenio sobre contaminantes orgánicos persistentes y el Protocolo sobre Seguridad de la Biotecnología. UN ومن المأمول نجاح مفاوضات تجديد الموارد نظرا لاتساع ولاية مرفق البيئة العالمية بالنظر إلى البروتوكولات والاتفاقيات الدولية الجديدة مثل اتفاقية الملوثات العضوية الثابتة وبروتوكول السلامة البيئية.
    Se trata de un importante adelanto, y estamos iniciando una segunda generación de acuerdos internacionales basados en los que se aprobaron en Río en 1992, como el Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN وهذا يشكل خطوة كبرى، ونحن بصدد العمل على استصدار جيل ثان من الاتفاقات الدولية يستند إلى الاتفاقات التي اعتمدت في ريو في عام 1998، مثل اتفاقية التنوع البيولوجي.
    Otras actividades del PNUMA comprendieron la creación de capacidad en materia de acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente, como el Convenio sobre la Diversidad Biológica y el apoyo a la gestión y difusión de la información sobre el medio ambiente. UN وشملت الأنشطة الأخرى لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بناء القدرات في مجالات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف مثل اتفاقية التنوع البيولوجي وتقديم الدعم لادارة ونشر المعلومات البيئية.
    Namibia informó de la celebración de talleres en colaboración con las instituciones encargadas de otras convenciones como el Convenio sobre la Diversidad Biológica y la Convención de Lucha contra la Desertificación. UN وذكرت ناميبيا أنه تم عقد حلقات عمل بالتعاون مع المؤسسات المسؤولة عن اتفاقيات أخرى مثل اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحّر.
    No obstante, también se destacó que la palabra " entidad " ya se utilizaba en diversos convenios internacionales, como el Convenio sobre la Diversidad Biológica, de 1992. UN إلا أن بعضهم لاحظ أيضا أن عبارة " كيان " قد سبق أن استخدمت في اتفاقيات دولية شتى، مثل الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي لعام 1992.
    La comunidad internacional ha comenzado a buscar soluciones a otros desafíos por conducto de acuerdos internacionales como el Convenio sobre la Diversidad Biológica, la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y el Protocolo de Kyoto, y por conducto de acuerdos institucionales como el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM). UN وبدأ المجتمع الدولي يبحث عن حلول للتحديات الأخرى من خلال إبرام اتفاقات دولية مثل الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي، والاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ، وبروتوكول كيوتو، ومن خلال الترتيبات المؤسسية على غرار مرفق البيئة العالمية.
    Al no disponerse de un instrumento jurídico global, se están elaborando posibles soluciones y mecanismos jurídicos a partir de los instrumentos regionales existentes, como el Convenio sobre el Delito Cibernético del Consejo de Europa, las directrices elaboradas por las organizaciones internacionales pertinentes y las mejores prácticas nacionales. UN وفي حال عدم وجود صك قانوني عالمي في هذا الخصوص، يجري تحديد الحلول والآليات القانونية الممكنة على أساس الصكوك الإقليمية القائمة، مثل الاتفاقية المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي لمجلس أوروبا، والمبادئ التوجيهية التي تضعها المنظمات الدولية المعنية والممارسات الفضلى المحلية.
    Se prestará especial atención a la vinculación de las investigaciones científicas selectivas con las necesidades y prioridades de acuerdos internacionales como el Convenio sobre la Diversidad Biológica y la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y con la labor general de evaluación desarrollada por el PNUMA. UN وسيولى اهتمام خاص لرصد البحوث العلمية الموجهة للاحتياجات واﻷولويات الواردة في الاتفاقات الدولية من قبيل اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ، فضلا عن أعمال التقييم الشامل التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    La responsabilidad recae sobre el propietario del buque y puede verse limitada según lo prescrito en las condiciones de un seguro u otra garantía financiera con arreglo a cualquier régimen nacional o internacional aplicable, como el Convenio sobre la limitación de la responsabilidad en las reclamaciones marítimas de 1976, en su versión enmendada. UN والمسؤولية هي مسؤولية مالك السفينة، ويمكن أن تكون محدودة بمقتضيات أي تأمين أو غيره من الضمانات المالية بموجب أي نظام وطني أو دولي معمول به، من قبيل اتفاقية تحديد المسؤولية المتعلقة بالمطالبات البحرية، لعام 1976، بصيغتها المعدلة.
    , y recordando otras convenciones e instrumentos conexos, como el Convenio sobre el trabajo forzoso, 1930 (Núm. 29) y el Convenio sobre las peores formas de trabajo infantil, 1999 (Núm. 182) de la Organización Internacional del Trabajo, la Convención suplementaria sobre la abolición de la esclavitud, la trata de esclavos y las instituciones y prácticas análogas a la esclavitud UN )، وإذ تشير إلى الاتفاقيات والصكوك الأخرى ذات الصلة، كاتفاقية منظمة العمل الدولية للسخرة لعام 1930 (الاتفاقية رقم 29) واتفاقية منظمة العمل الدولية المتعلقة بأسوأ أشكال عمل الأطفال لعام 1999 (الاتفاقية رقم 182) والاتفاقية التكميلية لإبطال الرق وتجارة الرقيق والأعراف والممارسات الشبيهة بالرق(
    20. Nepal ratificó tanto la Convención Marco sobre el Cambio Climático como el Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN ٢٠ - وأوضحت أن نيبال صدقت على الاتفاقية اﻹطارية بشأن تغير المناخ وعلى اتفاقية التنوع الاحيائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus