"como el fondo de las naciones unidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مثل منظمة الأمم المتحدة
        
    • بما فيها منظمة الأمم المتحدة
        
    • منها منظمة الأمم المتحدة
        
    • كمنظمة الأمم المتحدة
        
    • وصندوق اﻷمم المتحدة
        
    • كصندوق الأمم المتحدة
        
    Organismos como el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y el Programa Mundial de Alimentos (PMA) también desempañan un papel importante en lo relativo a la entrega del socorro de emergencia. UN كما أن وكالات مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة، وبرنامج الأغذية العالمي، تضطلع بدور هام في إيصال الإغاثة الطارئة.
    Como se ha hecho en organizaciones como el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia o el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, se propone sustituir los grupos por un mecanismo de mediador (ombudsman), a fin de fortalecer el proceso de mediación oficiosa. UN وعلى غرار ما تم في منظمات مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، يُقترح الاستعاضة عن الأفرقة بإنشاء آلية لأمين المظالم بغية تعزيز عملية الوساطة غير الرسمية.
    También emprende iniciativas sustantivas de colaboración con los asociados del sistema de las Naciones Unidas, como el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y la Organización Mundial de la Salud en el ámbito de los vínculos existentes entre la salud y el medio ambiente, en particular sus efectos sobre la infancia. UN ويقوم المكتب أيضا بمبادرات تعاونية فنية مع الشركاء في منظومة الأمم المتحدة، مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية في ميدان العلاقة بين الصحة والبيئة، ولا سيما آثارها على صحة الأطفال.
    En el presupuesto del Estado no se asignan fondos suficientes al Programa Nacional de Acción para el adelanto de la mujer. Sin embargo, se recibe apoyo financiero de organismos de las Naciones Unidas, como el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNPFA) y el PNUD. UN 19 - وواصلت قائلة إنه لم تخصص أموال كافية في ميزانية الدولة لبرنامج العمل الوطني للنهوض بالمرأة بيد أن وكالات الأمم المتحدة بما فيها منظمة الأمم المتحدة للطفولة، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقدم الدعم المالي في هذا المجال.
    Otros organismos de las Naciones Unidas, como el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), la Organización Mundial de la Salud (OMS) y el PNUD, contribuyeron al proceso de la encuesta. UN وقد أسهمت في عملية المسح وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة، منها منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Otros organismos, como el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y ONG, como Save the Children Fund, cooperan con el CICR y las sociedades nacionales interesadas en casos específicos, por ejemplo, en la asistencia a los menores no acompañados. UN وتتعاون وكالات أخرى، مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة، ومنظمات غير حكومية، مثل صندوق إنقاذ الطفولة، مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر ومع الجمعيات الوطنية المهتمة في حالات خاصة تشمل على سبيل المثال مساعدة الأطفال غير المصحوبين.
    Otros organismos, como el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), y ONG, como Save the Children Fund, cooperan con el CICR y las sociedades nacionales interesadas en casos específicos, por ejemplo, en la asistencia a los menores no acompañados. UN وتتعاون وكالات أخرى، مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة، ومنظمات غير حكومية، مثل صندوق إنقاذ الطفولة، مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر ومع الجمعيات الوطنية المهتمة في حالات خاصة تشمل على سبيل المثال مساعدة الأطفال غير المصحوبين.
    La preparación de esos informes compete al Comité de Redacción, un comité interministerial que trabaja en colaboración con organizaciones de la sociedad civil, con asistencia financiera de asociados tales como el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وتقع مسؤولية إعداد هذه التقارير على عاتق لجنة الصياغة، وهي لجنة وزارية تعمل مع منظمات المجتمع المدني وتتلقى دعما مالياً من شركاء مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Ello ha dado lugar a respuestas positivas de varias organizaciones internacionales, como el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH), y organizaciones no gubernamentales, que han prestado una gran ayuda para el regreso y el reasentamiento de algunos de los niños secuestrados. UN وأدى هذا الجهد إلى ردود فعل إيجابية في عدة منظمات دولية مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ومنظمات غير حكومية، ساعدت كثيرا في استرجاع بعض الأطفال المخطوفين وإعادة توطينهم.
    En general, la situación no es satisfactoria, aunque es relativamente buena la práctica de organizaciones como el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, que ha presentado un informe sobre el cumplimiento de las recomendaciones de la Junta de Auditores a la Asamblea General por conducto de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. UN وقال إن الوضع السائد ليس مرضيا بصفة عامة، على الرغم من أن ممارسات مؤسسات مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة، التي قدمت تقريرا عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات إلى الجمعية العامة عن طريق اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، كانت جيدة نسبيا.
    La terminología empleada por el auditor interno del ACNUR, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, no permite hacer una comparación inmediata con la de otras organizaciones, como el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) o el PNUD. UN والصيغ التي تستخدمها جهة المراجعة الداخلية لحسابات المفوضية، أي مكتب خدمات الرقابة الداخلية، لا تتيح المقارنة المباشرة مع الصيغ التي تستعملها منظمات أخرى مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة أو برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La terminología empleada por el auditor interno del ACNUR, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, no permite hacer una comparación inmediata con la de otras organizaciones, como el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) o el PNUD. UN والصيغ التي تستخدمها جهة المراجعة الداخلية لحسابات المفوضية، أي مكتب خدمات الرقابة الداخلية، لا تتيح المقارنة المباشرة مع الصيغ التي تستعملها منظمات أخرى مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة أو برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Durante los últimos años, Croacia ha empezado a contribuir voluntariamente a una serie de actividades, programas y organismos de la Naciones Unidas, tales como el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, por sólo mencionar algunos. UN وخلال السنوات القليلة الماضية، بدأت كرواتيا تقدم تبرعات لعدد من أنشطة وبرامج وهيئات الأمم المتحدة، مثل: منظمة الأمم المتحدة للطفولة وصندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتنمية الأفريقية ومكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، وذلك على سبيل المثال لا الحصر.
    A ese respecto, una de las principales conclusiones fue que el 49% de las evaluaciones recibieron la calificación de satisfactorias o más que satisfactorias. Esos resultados son similares a las conclusiones a las que se llegó en ejercicios similares realizados por otros organismos de las Naciones Unidas, como el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF). UN ومن النتائج الرئيسية التي تم التوصل إليها في هذا الصدد أن 49 في المائة من التقديرات كانت مرضية أو أفضل والواقع أن هذه النتائج مماثلة لنتائج نفس النوع من العمليات المضطلع بها في وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    Algunos de esos recursos pueden también reconducirse a las prioridades iniciales de consolidación de la paz, especialmente por medio de las entidades con un doble mandato, humanitario y de desarrollo, como el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, el Programa Mundial de Alimentos (PMA) y la Organización Mundial de la Salud. UN ويمكن أيضا توجيه بعض هذه القدرات نحو أولويات المراحل الأولى لبناء السلام، ولا سيما عبر الكيانات التي تضطلع بولاية مكونة من شق إنساني وآخر إنمائي، مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الأغذية والزراعة وبرنامج الأغذية العالمي ومنظمة الصحة العالمية.
    Otros organismos, como el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), y organizaciones no gubernamentales, como Save the Children Fund, cooperan con el Movimiento de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja en determinados casos, por ejemplo, en la asistencia a menores no acompañados. UN وهناك وكالات أخرى مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة، ومنظمات غير حكومية مثل صندوق إنقاذ الطفولة، تتعاون مع حركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر في حالات معينة، منها على سبيل المثال مساعدة الأطفال غير المصحوبين بذويهم.
    Otros organismos, como el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y ONG como Save the Children Fund cooperan con la Cruz Roja y la Media Luna Roja en casos específicos, por ejemplo en la asistencia a los menores no acompañados. UN وتتعاون وكالات أخرى، مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة، ومنظمات غير حكومية، مثل صندوق إنقاذ الطفولة، مع جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر في حالات خاصة تشمل على سبيل المثال مساعدة الأطفال غير المصحوبين.
    Varias organizaciones del sistema de las Naciones Unidas ya han creado fondos destinados a fomentar la accesibilidad, como el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y el Banco Mundial. UN وقد أنشأت عدة مؤسسات في منظومة الأمم المتحدة بالفعل صناديق من أجل التسهيلات الخاصة بالمعوقين، بما فيها منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ومنظمة العمل الدولية والبنك الدولي.
    Algunos organismos, como el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y varias organizaciones no gubernamentales continúan cooperando con el Movimiento Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja en diversas actividades, como la prestación de asistencia a niños que se encuentran solos. UN وتواصل وكالات، منها منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمات غير حكومية، التعاون مع الحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر في أنشطة من قبيل مساعدة الأطفال غير المصحوبين بذويهم.
    Algunas medidas adoptadas en nuestro país por organismos del Gobierno y por los asociados tradicionales como el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y las organizaciones no gubernamentales, junto con las iglesias y la sociedad civil, han contribuido a la supervivencia de nuestros niños, según muestran, nos enorgullece decirlo, las últimas estadísticas. UN أسهمت بعض الإجراءات التي اتخذتها في بلادنا وكالات حكومية وشركاء تقليديون كمنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبعض المنظمات غير الحكومية، فضلا عن المجموعات الدينية والمجتمع الأهلي، في بقاء أطفالنا كما أظهرت - نقول ذلك باعتزاز - بيانات حديثة العهد.
    En 1995 se organizó un simposio sobre salud y reproducción con la participación de organismos de las Naciones Unidas como el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y el Fondo de Población de las Naciones Unidas. UN وفي عام ٥٩٩١، تم تنظيم ندوة بشأن الصحة التناسلية بمشاركة وكالات لﻷمم المتحدة مثل اليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    El volumen de la ayuda y asistencia para el desarrollo que presta Qatar ha tenido un considerable aumento; en 2009 alcanzó alrededor de 382 millones de dólares, sin contar las contribuciones a los distintos fondos de las Naciones Unidas, como el Fondo de las Naciones Unidas para la Democracia. UN فلقد شهد حجم المساعدات والمعونات الإنمائية القطرية تطورا ملحوظا حيث بلغ عام 2009 حوالي 382 مليون دولار، وذلك عدا تبرعاتها لصناديق الأمم المتحدة المختلفة كصندوق الأمم المتحدة للديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus