"como el sector privado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مثل القطاع الخاص
        
    • والقطاع الخاص
        
    • بما في ذلك القطاع الخاص
        
    • كالقطاع الخاص
        
    • ومن بينها القطاع الخاص
        
    • بما فيها القطاع الخاص
        
    • من قبيل القطاع الخاص
        
    • والمتمثلة في القطاع الخاص
        
    • من بينها القطاع الخاص
        
    • ومن بينهم القطاع الخاص
        
    • فضﻻ عن القطاع الخاص
        
    • فضلاً عن القطاع الخاص
        
    • بالإضافة إلى القطاع الخاص
        
    • منها القطاع الخاص
        
    Otro logro del Año Internacional de los Voluntarios ha sido la participación de interlocutores no tradicionales, como el sector privado. UN وثمة إنجاز آخر للسنة الدولية للمتطوعين هو انخراط الجهات الفاعلة غير التقليدية، مثل القطاع الخاص.
    También se obtienen fondos de distintas fuentes, como el sector privado, los organismos de financiación y la sociedad en general. UN ويمكن تقديم الأموال أيضاً من مصادر مختلفة، مثل القطاع الخاص ووكالات التمويل والمجتمع بصورة عامة.
    En el caso de los pequeños propietarios de tierras, tanto el sector público como el sector privado prestaban asistencia en materia de créditos y comercialización. UN وفي حالة ملاك اﻷراضي الصغار، فإن الحكومة والقطاع الخاص على السواء يقدمان مساعدة فيما يتعلق بالائتمان والتسويق.
    Para lograr el acceso universal también hace falta que participen toda una serie de interesados, como el sector privado, la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales. UN ويتطلب تحقيق حصول الجميع على العلاج أيضا مشاركة طائفة كاملة من أصحاب المصلحة، بما في ذلك القطاع الخاص والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    El Fondo está estrechando sus alianzas estratégicas con países de ingresos medianos y colaborando con donantes no tradicionales, como el sector privado y fundaciones. UN ويعكف الصندوق على تعزيز شراكاته الاستراتيجية مع البلدان المتوسطة الدخل، وتعاونه مع جهات مانحة غير تقليدية كالقطاع الخاص والمؤسسات الخاصة.
    Es cada vez mayor la participación de los interesados clave, como el sector privado. UN وتزداد مشاركة أصحاب المصالح الرئيسيين مثل القطاع الخاص.
    Los vínculos con otros asociados, como el sector privado, requieren aún un mayor fortalecimiento, aunque durante el período que abarca este informe hubo algunos logros. UN ومازال العمل مع الشركاء الآخرين، مثل القطاع الخاص يتطلب المزيد من التعزيز ورغم أنه تحقق بعض الإنجازات خلال فترة إعداد التقرير.
    También procurará colaborar con nuevos asociados estratégicos, como el sector privado y las organizaciones de base comunitaria. UN كما ستسعى إلى التعاون مع الشركاء الجدد والاستراتيجيين مثل القطاع الخاص والمنظمات المجتمعية.
    Una mayor participación de otros actores, como el sector privado y los medios de comunicación, también pueden desempeñar un papel relevante en estos esfuerzos. UN كما يمكن لزيادة مشاركة الأطراف الفاعلة الأخرى، مثل القطاع الخاص ووسائط الإعلام، أن تضطلع بدور هام في تلك الجهود.
    Al respecto debería alentarse fuertemente la participación de todos los actores dentro de ese Estado, tales como el sector privado, las organizaciones no gubernamentales y los movimientos de las bases. UN وفي هذا الخصوص، ينبغي أن تشجع بقوة مشاركة جميع اﻷطراف الفاعلة داخل الدولة مثل القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والحركات الشعبية.
    Tanto el sector público como el sector privado están tomando medidas para establecer instituciones apropiadas destinadas a apoyar las operaciones de transporte y de tránsito. UN ويتخذ كل من القطاع العام والقطاع الخاص إجراءات لإنشاء مؤسسات مناسبة لدعم عمليات النقل والمرور العابر.
    Se está planeando establecer un consejo de formación, en que estarán representados tanto el Gobierno como el sector privado. UN وهناك تخطيط الآن لإنشاء مجلس تدريب تمثل فيه الحكومة والقطاع الخاص على حد سواء.
    Actualmente seleccionamos a operadores mediante licitación para que participen tanto las ONG como el sector privado. UN ونقوم حاليا بانتقاء المشغلين عن طريق العروض العلنية، وذلك بإشراك المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص على حد سواء.
    Habría que tratar de involucrar a más agentes en el desarrollo, como el sector privado y la sociedad civil. UN وينبغي بذل جهود لإشراك مزيد من العناصر الفاعلة في التنمية، بما في ذلك القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Se mencionaron también otros interesados que guardaban relación con el sector de la agricultura, como el sector privado, los responsables de las decisiones, las instituciones de investigación y las comunidades locales. UN وجرى التأكيد على أهمية سائر أصحاب المصالح في قطاع الزراعة بما في ذلك القطاع الخاص وصانعي القرارات ومؤسسات الأبحاث والمجتمعات المحلية.
    También colaborará estrechamente con otras instancias, como el sector privado, las universidades y la sociedad civil, así como con las organizaciones intergubernamentales de ámbito regional, como la secretaría de la NEPAD y el Banco Africano de Desarrollo. UN كما سيتعاون هذا المكتب تعاونا وثيقا مع أصحاب المصلحة الآخرين بما في ذلك القطاع الخاص والجامعات والمجتمع المدني، ومع المنظمات الإقليمية المشتركة بين الحكومات، ومن بينها أمانة الشراكة الجديدة ومصرف التنمية الأفريقي.
    Es fundamental contar con la participación de una gama más amplia de asociados, como el sector privado y las economías emergentes, por ejemplo, China, la India y Sudáfrica; UN ومن المهمّ بمكان إشراك طائفة أوسع من الشركاء كالقطاع الخاص والبلدان ذات الاقتصادات الناشئة كالصين والهند وجنوب أفريقيا؛
    Es fundamental contar con la participación de una gama más amplia de asociados, como el sector privado y las economías emergentes, por ejemplo, China, la India y Sudáfrica; UN ومن المهمّ بمكان إشراك طائفة أوسع من الشركاء كالقطاع الخاص والبلدان ذات الاقتصادات الناشئة كالصين والهند وجنوب أفريقيا؛
    La oficina subregional también colaborará estrechamente con otras partes interesadas, como el sector privado, las universidades y las organizaciones de la sociedad civil, así como con las organizaciones intergubernamentales regionales. UN 153 - وسيتعاون المكتب دون الإقليمي تعاونا وثيقا مع الجهات المعنية الأخرى، ومن بينها القطاع الخاص والجامعات ومنظمات المجتمع المدني، وكذلك مع المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية.
    Un rasgo importante del progreso realizado ha sido el aumento de la participación de agentes no estatales, como el sector privado, las organizaciones no gubernamentales y otros. UN وتمثلت إحدى السمات الهامة للتقدم في زيادة مشاركة الجهات من غير الدول، بما فيها القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية وجهات أخرى.
    Algunos oradores se felicitaron de la intención de ONU-Mujeres de buscar financiación de fuentes no tradicionales, como el sector privado y fundaciones. UN ورحب المتكلمون باعتزام الهيئة السعي للحصول على تمويل من مصادر غير تقليدية من قبيل القطاع الخاص والمؤسسات.
    31. Mientras que los Estados tienen la obligación primordial de respetar, proteger y promover los derechos de los pueblos indígenas, es esencial que otras entidades, como el sector privado y los organismos de desarrollo, respeten el derecho de los pueblos indígenas a controlar el desarrollo en la medida en que los afecte. UN 31- لئن كان الالتزام الرئيسي باحترام حقوق الشعوب الأصلية وحمايتها وتعزيزها يقع على عاتق الدول، فمن المهم أن تحترم كيانات أخرى، من بينها القطاع الخاص والوكالات الإنمائية، حق الشعوب الأصلية في رصد التنمية لكونها تمسها.
    La oficina también colaborará estrechamente con otros interesados, como el sector privado y la sociedad civil, así como las organizaciones intergubernamentales regionales, como el Banco Africano de Desarrollo, la Unión Africana y la secretaría de la NEPAD. UN كما سيتعاون المكتب تعاونا وثيقا مع أصحاب المصالح الآخرين، ومن بينهم القطاع الخاص والمجتمع المدني، ومع المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية، بما فيها مصرف التنمية الأفريقي والاتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة الجديدة.
    Tanto los gobiernos municipales, departamentales y regionales como el sector privado participan con menor frecuencia. UN وشاركت بدرجة أقل أجهزة الحكم في البلديات والإدارات والمناطق فضلاً عن القطاع الخاص.
    Es vital que tanto los países en desarrollo y desarrollados como el sector privado contribuyan. UN ومن الضروري أن تساهم في هذا الغرض جميع البلدان النامية والمتقدمة النمو، بالإضافة إلى القطاع الخاص.
    En un breve período de tiempo la ONUDI ha gestionado casi mil millones de dólares de los Estados Unidos para proyectos, incluidos los relativos al cambio climático. Una cantidad considerable de esa financiación ha provenido de otras fuentes, como el sector privado. UN وباتت اليونيدو، بعد فترة وجيزة، مسؤولة عن حوالي بيلون دولار أمريكي للإنفاق على مشاريع منها مشاريع تتعلق بتغير المناخ، مع ورود قدر كبير من التمويل من مصادر أخرى منها القطاع الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus