"como el tráfico ilícito de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مثل الاتجار غير المشروع
        
    • قبيل الاتجار غير المشروع
        
    • كاﻻتجار غير المشروع
        
    • مثل التجارة غير المشروعة
        
    • كتهريب
        
    • بما فيها الاتجار غير المشروع
        
    • من قبيل تهريب
        
    Así, según un representante, la afirmación de que todos los Estados resultaban lesionados cuando se trataba de un crimen internacional carecía en general de fundamento, si bien algunos crímenes, como el tráfico ilícito de estupefacientes o un grave daño al medio ambiente, afectarían o amenazarían directamente a más de un Estado e incluso a todos. UN ولذلك، وعلى حد تعبير أحد الممثلين، فإن الادعاء بأن جميع الدول متضررة من الجناية الدولية هو ادعاء لا أساس له بوجه عام، وإن كانت بعض الجرائم، مثل الاتجار غير المشروع بالمخدرات أو الاضرار الشديد بالبيئة، تؤثر مباشرة في أكثر من دولة، بل وفي جميع الدول أو تهددها.
    Al dedicarse a actividades delictivas transnacionales que reportan ganancias muy cuantiosas, como el tráfico ilícito de drogas, las organizaciones de la delincuencia no sólo obtienen vastos recursos financieros para cometer otras clases de delitos como el terrorismo, sino que además corrompen a funcionarios y blanquean el producto de sus actividades. UN وإن المنظمات الاجرامية باضطلاعها بالأنشطة الاجرامية عبر الوطنية التي تدر مكاسب مادية هائلة مثل الاتجار غير المشروع بالمخدرات لا تحصل على موارد مالية ضخمة لتنفيذ أنواع أخرى من الأنشطة الاجرامية مثل الارهاب فحسب بل تفسد أيضا بعض الموظفين، وتقوم بغسل عائدات أنشطتها.
    Esas operaciones han ido evolucionando y adaptándose a los nuevos conflictos que pueden desestabilizar regiones enteras y originar nuevos problemas como el tráfico ilícito de armas y drogas, el terrorismo y la degradación del medio ambiente. UN وقد تطورت تلك العمليات وتكيفت مع النزاعات الجديدة التي يمكن أن تزعزع الاستقرار في مناطق بكاملها وتنشأ عنها مشاكل جديدة مثل الاتجار غير المشروع باﻷسلحة والمخدرات، واﻹرهاب وتدهور البيئة.
    Añadió que otros delitos cometidos en el mar, como el tráfico ilícito de drogas, el tráfico de migrantes y el polizonaje seguían aumentando. UN وأضاف أن الجرائم الأخرى التي ترتكب في البحر من قبيل الاتجار غير المشروع بالمخدرات وتهريب المهاجرين والمسافرين المختبئين في السفن لا تزال آخذة في التصاعد.
    En mi país, temas como el tráfico ilícito de armas, de municiones y explosivos y el acceso por parte de grupos terroristas a diferentes tipos de armamento no hacen parte del ámbito académico. UN في بلدي، ليست قضايا من قبيل الاتجار غير المشروع بالأسلحة والذخائر والمتفجرات وحصول الجماعات الإرهابية على مختلف أنواع الأسلحة مجرد مسائل أكاديمية.
    2. Prestar asistencia a la Unión del Río Mano y la CEDEAO para abordar cuestiones transfronterizas, como el tráfico ilícito de armas pequeñas UN 2 - تقديم المساعدة إلى اتحاد نهر مانو والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في معالجة القضايا العابرة للحدود، مثل التجارة غير المشروعة بالأسلحة الصغيرة
    Durante sus visitas, la Relatora Especial observó el aumento en las presiones migratorias y la agudización de determinados problemas como el tráfico ilícito de migrantes. UN ولاحظت المقررة الخاصة خلال زياراتها زيادة الضغوط على المهاجرين وتفاقم سوء بعض المشاكل كتهريب المهاجرين.
    Asimismo, constituyen medios adecuados para luchar contra el terrorismo las medidas adoptadas en Kazajstán por las autoridades encargadas de aplicar la ley para la prevención de delitos estrechamente relacionados con las actividades terroristas, como el tráfico ilícito de drogas y armas, el blanqueo de dinero, y el contrabando de materiales nucleares y otros materiales peligrosos para la vida y la salud de las personas. UN كما أن الإجراءات التي اتخذتها سلطات إنفاذ القوانين في بلدها لمنع الجرائم المرتبطة ارتباطا وثيقا بالنشاط الإرهابي، بما فيها الاتجار غير المشروع بالأسلحة والمخدرات، وغسل الأموال، وتهريب المواد النووية وغيرها من المواد الخطيرة على حياة الناس وصحتهم، كلها آليات متينة لمكافحة الإرهاب.
    Continúa aumentando el número de otros delitos en el mar, como el tráfico ilícito de estupefacientes, el contrabando de migrantes y el polizonaje. UN وتظل الجرائم الأخرى ترتكب في البحر مثل الاتجار غير المشروع بالمخدرات، وتهريب المهاجرين والمسافرين خلسة على متن السفن في تزايد مستمر.
    Tras haber ingresado en el siglo XXI, la humanidad sigue haciendo frente a otros grandes problemas mundiales, tales como el tráfico ilícito de drogas, el blanqueo de dinero, la corrupción y la delincuencia organizada transnacional. UN ولا تزال البشرية، التي دخلت القرن الحادي والعشرين، تواجه مزيدا من التحديات العالمية الكبيرة، مثل الاتجار غير المشروع بالمخدرات وغسل الأموال والفساد والجريمة المنظمة العابرة للحدود.
    :: Elaboración de leyes específicas relacionadas con la prevención del terrorismo además de algunos anteproyectos de ley, en preparación, sobre delitos transnacionales tales como el tráfico ilícito de drogas y el blanqueo de dinero. UN :: إعداد تشريع منفصل متعلق بمنع الإرهاب علاوة على التشريعات الأخرى التي تجرى صياغتها بشأن الجرائم عبر الوطنية مثل الاتجار غير المشروع بالمخدرات وغسل الأموال.
    Esta situación está mucho más exacerbada por otras amenazas como el tráfico ilícito de drogas, la proliferación de armas pequeñas y ligeras, la trata de seres humanos y el blanqueo de capitales. UN وهذه الحالة ازدادت تفاقما بفعل تهديدات أخرى، مثل الاتجار غير المشروع بالمخدرات، وانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وتهريب البشر وغسل الأموال.
    La delincuencia organizada transnacional, como el tráfico ilícito de estupefacientes, el contrabando y la trata de personas, los actos de piratería y terroristas, también plantean graves amenazas. UN والجريمة المنظمة عبر الوطنية - مثل الاتجار غير المشروع بالمخدرات وتهريب البشر والاتجار بهم وأعمال القرصنة والأعمال الإرهابية - تشكل كذلك تهديدات رئيسية.
    Otras delegaciones subrayaron que, en ocasiones, la pesca ilegal estaba vinculada a otras amenazas para la protección marítima como el tráfico ilícito de estupefacientes y el contrabando y la trata de personas. UN وشددت وفود أخرى على أن الصيد غير المشروع يرتبط أحيانا بتهديدات أخرى للأمن البحري مثل الاتجار غير المشروع بالمخدرات وتهريب الأشخاص والاتجار بهم.
    Su plan de acción exige fortalecer la coordinación y cooperación entre Estados en la lucha contra crímenes relacionados con el terrorismo, como el tráfico ilícito de armas, municiones y explosivos. UN وتدعو خطة عملها إلى تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين الدول في مجال مكافحة الجرائم المتصلة بالإرهاب من قبيل الاتجار غير المشروع بالأسلحة والذخيرة والمتفجرات.
    Considerando que una adhesión lo más amplia posible a los tratados internacionales, particularmente a los destinados a luchar contra delitos peligrosos tales como el tráfico ilícito de drogas, la toma de rehenes y la piratería aérea, es una de las condiciones para una eficaz cooperación internacional en esta esfera, UN وإذ ترى أن التقيد الى أوسع مدى ممكن بالمعاهدات الدولية، لاسيما المعاهدات المعنية بمكافحة الجرائم الخطرة من قبيل الاتجار غير المشروع بالمخدرات وأخذ الرهائن واختطاف الطائرات، هو واحد من الشروط اللازم استيفاؤها لقيام تعاون دولي فعال في هذا الميدان.
    Dicho de otro modo, en esa subregión y en todos los demás lugares del continente, son grandes los peligros derivados de fenómenos recurrentes como el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras y su espantoso corolario, los mercenarios. UN وبعبارة أخرى، ما أعظـم حجم الأخطار الناشئـة في هذه المنطقة دون الإقليمية وغيرها من المناطق في أرجاء القارة عن الظواهر المتكررة من قبيل الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتابعهـا المقيت المتمثل في المرتزقة.
    2. Prestar asistencia a la Unión del Río Mano y la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental para abordar cuestiones transfronterizas, como el tráfico ilícito de armas pequeñas UN 2 - تقديم المساعدة إلى اتحاد نهر مانو والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في معالجة القضايا العابرة للحدود، مثل التجارة غير المشروعة بالأسلحة الصغيرة
    Sin embargo, en el ámbito nacional no existen estadísticas oficiales sobre el número de víctimas, debido a que es una actividad clandestina difícil de detectar, que se confunde con otro tipo de actividades lícitas o ilícitas, como el tráfico ilícito de migrantes. (Fuente: Informe del 2006 de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito.) UN غير أن البلد لا يمتلك إحصاءات رسمية بشأن عدد الضحايا لأن هذا نشاط مستتر يتعذر اكتشافه ويصعب التمييز بينه وبين الأنشطة الأخرى القانونية وغير القانونية كتهريب المهاجرين (المصدر: تقرير مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لعام 2006).
    El Sr. García González (El Salvador) dice que está firmemente convencido de que la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional constituirá un instrumento eficaz para reforzar la cooperación internacional con miras a combatir, entre otras, las actividades delictivas como el tráfico ilícito de especies de flora y fauna silvestre en peligro de extinción y los delitos contra el patrimonio cultural. UN 54 - السيد غارسيا غونزاليس (السلفادور): قال إن اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية ستكون أداة فعالة لتعزيز التعاون الدولي لمكافحة الأنشطة الإجرامية، بما فيها الاتجار غير المشروع بالنباتات والحيوانات المعرضة للانقراض وبالتحف الثقافية.
    También se han aprobado disposiciones relativas a la persecución y sanción de delitos como el tráfico ilícito de personas, la esclavitud y la prostitución forzada. UN كما اتخذت إجراءات لمقاضاة ومعاقبة مرتكبي الجرائم ذات الصلة بذلك من قبيل تهريب الأشخاص، والاسترقاق والبغاء القسري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus