Algunos de ellos, como el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, están ya en vigor y prevén una verificación eficaz. | UN | ومن تلك اللبنات ما هو موجود بالفعل وينص على التحقق الفعال، مثل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
También se observó que las moratorias voluntarias unilaterales de los ensayos no podían ser sustituto de un compromiso jurídicamente vinculante mediante la firma y ratificación de instrumentos internacionales como el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وقيل أيضا إن الوقف الاختياري للتجارب الذي يفرض من جانب واحد لا يمكن أن يحل محل التعهد الملزم قانونا الذي يتحقق بالتوقيع على صكوك دولية مثل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وبالتصديق عليها. |
Algunas de ellas son mecanismos jurídicos ya negociados por la comunidad internacional, como el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | ويتمثل بعض من تلك الخطوات في صكوك قانونية سبق أن تفاوض عليها المجتمع الدولي، مثل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
El Secretario General concede una importancia especial a las negociaciones de la Conferencia de Desarme en relación con temas tales como el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y pronto esperamos también un tratado sobre la cesación de la producción de material fisionable. | UN | ويعلـــق اﻷميــــن العام أهمية خاصة على المفاوضات الجارية فـــي مؤتمر نزع السلاح حول قضايا من قبيل معاهدة الحظر الشامل للتجارب، وعما قريب، فيما نأمل، التوصل الى معاهدة الوقف. |
Toda la comunidad internacional debe declarar y reafirmar su compromiso de alcanzar los objetivos del Tratado mediante la concertación de acuerdos complementarios como el Tratado de prohibición completa de los ensayos y una convención contra la producción de material fisionable. | UN | ومن الضروري أن يعلن المجتمع الدولي بأسره التزامه بتحقيق أهداف المعاهدة وأن يعيد تأكيد هذا الالتزام عن طريق اتخاذ ترتيبات تكميلية من قبيل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وإبرام اتفاقية تحظر إنتاج المواد الانشطارية. |
La credibilidad de la Conferencia y los resultados que ésta persigue, tales como el Tratado de prohibición completa de los ensayos y el acuerdo sobre la cesación de la producción de material fisionable, dependerán también de la representatividad del foro que haya negociado esos tratados. | UN | إن مصداقية المؤتمر والنتائج التي يسعى جاهداً إلى تحقيقها، مثل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ووقف انتاج المواد الانشطارية، ستتوقف أيضاً على الطابع التمثيلي للهيئة التي تفاوضت على هذه المعاهدات. |
Asimismo, creemos que la forma de conseguir ese resultado es a través de una serie de medidas de desarme prácticas, como el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, que se aprobó recientemente. | UN | ونعتقد أيضا أن طريقة تحقيق تلك النتيجة تتمثل في سلسلة من التدابير العملية لنزع السلاح، مثل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي اعتمدت مؤخرا. |
La Conferencia reafirmó la importancia del Tratado y subrayó que las suspensiones unilaterales de los ensayos no eran un sustituto para un instrumento internacional jurídicamente vinculante como el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وقد أعاد المؤتمر تأكيد أهمية المعاهدة وأكد أن الإيقاف الاختياري للتجارب من جانب واحد لا يعد بديلاً لصك قانوني دولي ملزم مثل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
La Conferencia reafirmó la importancia del Tratado y subrayó que las suspensiones unilaterales de los ensayos no eran un sustituto para un instrumento internacional jurídicamente vinculante como el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وقد أعاد المؤتمر تأكيد أهمية المعاهدة وأكد أن الإيقاف الاختياري للتجارب من جانب واحد لا يعد بديلاً لصك قانوني دولي ملزم مثل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Por consiguiente, consideramos que es nuestro deber cumplir nuestras obligaciones internacionales subscribiéndonos a la mayoría de los acuerdos y tratados pertinentes, como el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, que Burkina Faso ha firmado y ratificado. | UN | لذلك نعتقد أنه من واجبنا أن نفي بالتزاماتنا الدولية من خلال الانضمام إلى أغلب الاتفاقات والمعاهدات ذات الصلة، مثل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي وقعتها بوركينا فاسو وصدقت عليها. |
Como parte de esos esfuerzos, Australia organiza actividades de difusión para países de la región sobre acuerdos tales como el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y el Protocolo Adicional. | UN | وفي إطار هذه الجهود، تقوم أستراليا بحملة توعية للبلدان الإقليمية بشأن اتفاقات مثل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والبروتوكول الإضافي. |
Como parte de esos esfuerzos, Australia organiza actividades de difusión para países de la región sobre acuerdos tales como el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y el Protocolo Adicional. | UN | وفي إطار هذه الجهود، تقوم أستراليا بحملة توعية للبلدان الإقليمية بشأن اتفاقات مثل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والبروتوكول الإضافي. |
Sin embargo, también necesitamos tratados multilaterales como el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) y un tratado de prohibición de la producción de material fisionable a fin de limitar una nueva carrera de armamentos. | UN | ولكن يلزمنا أيضا عقد معاهدات متعددة الأطراف مثل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية بغية وقف حدوث أي سباق جديد للتسلح. |
Algunos acuerdos clave de apoyo, como el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y un acuerdo sobre limitación de los materiales fisionables, o bien todavía no han entrado en vigor, o bien no fueron objeto de negociaciones. | UN | والاتفاقات الداعمة الرئيسية، مثل معاهدة الحظر الشامل للتجارب والاتفاق بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية لم تدخل بعد حيز التنفيذ أو لم يتم التفاوض بشأنها. |
Señaló en particular que el incumplimiento de las garantías negativas de seguridad era relativamente más peligroso que el de otros tratados, como el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) y el posible tratado de cesación de la producción de material fisible. | UN | وذكر بصفة خاصة أن عدم الامتثال لضمانات الأمن السلبية هي أخطر نسبياً من عدم الامتثال لمعاهدات أخرى مثل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والمعاهدة المحتملة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Ha acompañado a la Conferencia tanto en las duras como en las maduras y nos ha permitido negociar tratados de limitación de armamentos tan importantes como el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (CTNBT) y la Convención sobre las armas químicas. | UN | وقد رافق المؤتمر في السراء والضراء، ومكننا من التفاوض بشأن معاهدات هامة للتحكم في الأسلحة مثل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية واتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
Bajo un Gobierno democrático, el Pakistán ha desempeñado un papel responsable en la lucha contra el terrorismo y los estupefacientes, la promoción de los derechos de la mujer y el niño y la participación en cuestiones relativas a la no proliferación, como el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وتضطلــع باكستــان، فــي ظل حكومة ديمقراطيــة، بــدور مســؤول فــي مكافحة اﻹرهاب والمخدرات، وتعزيز حقوق المرأة والطفل، والعمل في سبيل قضايا عدم الانتشار من قبيل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Otros, como el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y el muy esperado tratado de cesación de la producción de material fisionable, tienen el potencial de ser instrumentos eficaces para apoyar nuestros objetivos tanto de desarme como de no proliferación. | UN | وهناك آليات أخرى، من قبيل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة وقف انتشار المواد الانشطارية التي طال انتظارها، تعد بأن تكون أدوات فعالة لدعم أهدافنا لكل من نزع السلاح وعدم الانتشار. |
En el marco de esas actividades, promueve con países de la región acuerdos como el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y el Protocolo Adicional. | UN | وهي تضطلع في إطار هذه الجهود ببرامج اتصال ببلدان المنطقة بشأن اتفاقات من قبيل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، والبروتوكول الإضافي. |
Tiene un historial de éxitos en el pasado, tales como el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales. | UN | ولديه سجل من النجاحات السابقة من قبيل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية واتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة. |
Además, los planteamientos multilaterales del ciclo del combustible nuclear deberían considerarse complementarios de otras medidas para reforzar el régimen de no proliferación, como el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y un posible Tratado de cesación de la producción de material fisible. | UN | وفضلا عن ذلك يتعين النظر إلى النهج المتعددة الأطراف لدورة الوقود النووي بوصفها نهجا مكملة لتدابير أخرى لتعزيز نظام عدم الانتشار من قبيل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |