"como en el público" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والعام على
        
    • أو القطاع العام
        
    • ولا في القطاع العام
        
    Se dictarían cursos de formación profesional para inmigrantes a fin de que las minorías étnicas ingresaran al mercado de mano de obra, tanto en el sector privado como en el público. UN وستتاح دورات مهنية للمهاجرين من أجل فتح سوق العمل أمام اﻷقليات العرقية في القطاعين الخاص والعام على حد سواء.
    Tanto en el sector privado como en el público, el Japón ha hecho importantes inversiones en el desarrollo de tecnologías avanzadas. UN وقد ضخت اليابان، في قطاعيها الخاص والعام على السواء، استثمارات ضخمة للنهوض بالتكنولوجيات المتطورة.
    En la declaración formulada por el Gobierno sobre las operaciones presupuestarias se señaló que la construcción durante el segundo trimestre de 1997 registró un aumento en comparación con el mismo período en 1996, tanto en el sector privado como en el público. UN وأشار خطاب الحكومة عن عمليات الميزانية إلى أن نشاط التشييد في الفصل الثاني من عام ١٩٩٧ أظهر زيادة عن الفترة نفسها في عام ١٩٩٦، وأن هذا النشاط يحدث في القطاعين الخاص والعام على السواء.
    Tanto en el sector privado como en el público, los trabajadores, hombres y mujeres, disfrutan de los mismos derechos a vacaciones pagadas. UN يتمتع العمال من اﻹناث والذكور بنفس الحقوق في اﻹجازات المدفوعة اﻷجر سواء في القطاع الخاص أو القطاع العام.
    Asimismo, cabe señalar la importancia de las acciones afirmativas tanto en el sector privado como en el público (véase el artículo 4). UN ويمكن التشديد، فضلا عن ذلك، على أهمية اﻹجراءات اﻹيجابية الجارية سواء في القطاع الخاص أو القطاع العام )انظر المادة ٤(.
    Los Inspectores han verificado que, tanto en el sector privado como en el público, no hay normas cualitativas ni cuantitativas establecidas para el ejercicio de las funciones de auditoría, investigación y evaluación. UN لقد تأكد المفتشون من أنه لا توجد لا في القطاع الخاص ولا في القطاع العام أية معايير كمية أو نوعية لوظائف مراجعة الحسابات والتحقيق والتقييم.
    Los Inspectores han verificado que, tanto en el sector privado como en el público, no hay normas cualitativas ni cuantitativas establecidas para el ejercicio de las funciones de auditoría, investigación y evaluación. UN لقد تأكد المفتشون من أنه لا توجد لا في القطاع الخاص ولا في القطاع العام أية معايير كمية أو نوعية لوظائف مراجعة الحسابات والتحقيق والتقييم.
    Además, tanto en el sector privado como en el público, las mujeres han asumido mayores responsabilidades y se seguirá aplicando políticas que promuevan el empleo y la participación de la mujer. UN يضاف إل ذلك أن المرأة، في القطاعين الخاص والعام على السواء، اضطلعت بمزيد من المسؤوليات؛ كما سيستمر تنفيذ السياسات الرامية إلى تعزيز عمالة المرأة ومشاركتها.
    En este contexto, la Comisión pidió al Gobierno que presente estadísticas en su próximo informe sobre la distribución de varones y mujeres entre las diversas ocupaciones y en diferentes niveles de responsabilidad, tanto en el sector privado como en el público. UN وفي هذا السياق، طلبت اللجنة من الحكومة أن تقدم إحصاءات في تقريرها القادم بشأن توزيع الرجال والنساء على مختلف المهن وعلى مختلف مستويات المسؤولية في القطاعين الخاص والعام على السواء.
    No obstante, parte del problema es que muchas veces a las mujeres se les ofrece sólo trabajo a tiempo parcial, tanto en el sector privado como en el público. UN ومع ذلك لا يعرض على كثير من النساء إلاّ وظائف يكون العمل فيها بعض الوقت في القطاعين الخاص والعام على حد سواء، وهذه في واقع الأمر مشكلة.
    En la segunda parte se enuncia el principio de no discriminación aplicable tanto en el sector privado como en el público en relación con el empleo, el acoso sexual, la discordia racial, el hostigamiento racial y la victimización. UN ويحدد الجزء الثاني معيار عدم التمييز في القطاعين الخاص والعام على السواء فيما يتعلق بالعمل والمضايقات الجنسية والتنافر العرقي والمضايقات العرقية والإيذاء.
    156. Al Comité le preocupa que no se hagan cumplir adecuadamente las leyes de seguridad en el trabajo, lo que resulta en un número relativamente elevado de accidentes laborales, tanto en el sector privado como en el público. UN 156- ومما يثير قلق اللجنة عدم تنفيذ قوانين السلامة المهنية على النحو الصحيح في بولندا مما يسفر عن ارتفاع نسبي في عدد الحوادث في مواقع العمل، وذلك في القطاعين الخاص والعام على حد سواء.
    Sírvanse indicar qué medidas específicas se han tomado para asegurar el cumplimiento del artículo 13 de la Constitución Nacional (pág. 90), que establece este principio, y qué mecanismo existe para asegurar su efectiva aplicación tanto en el sector privado como en el público. UN فالرجاء ذكر التدابير الخاصة التي اتخذت لتأمين الامتثال للمادة 13 من الدستور الوطني (الصفحة 90) التي تنص على هذا المبدأ، وذكر الآلية القائمة لتأمين تنفيذ تلك المادة على نحو فعال في القطاعين الخاص والعام على حد سواء.
    51. El CESCR recomendó al Estado parte que procurase que el salario mínimo oficial se aplicase tanto en el sector privado como en el público y que intensificase sus esfuerzos por aumentar gradualmente el salario mínimo. UN 51- وأوصت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بأن تكفل الدولة الطرف تطبيق الحد الأدنى للأجور على القطاعين الخاص والعام على السواء، وبأن تعزز الجهود الرامية إلى رفع الحد الأدنى للأجور تدريجياً(109).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus