"como en los países en desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والبلدان النامية على
        
    • أو البلدان النامية
        
    • وفي البلدان النامية
        
    • أم في البلدان النامية
        
    • أو في البلدان النامية
        
    • كما في البلدان النامية
        
    • أو النامية
        
    • فضﻻ عن البلدان النامية
        
    • منها والنامية
        
    • والنامية على
        
    • والعالم النامي
        
    • في كل من البلدان النامية
        
    • والنامية معاً
        
    • والبلدان النامية معا
        
    Los avances tecnológicos han reducido los costos en aproximadamente el 10% anual durante los últimos 15 años, y se prevé una expansión notable de la capacidad tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN وقد خفضت التطورات التكنولوجية من التكاليف بنحو ١٠ في المائة في السنة خلال السنوات الخمس عشرة اﻷخيرة، ومن المتوقع حدوث توسع كبير في قدرتها في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء.
    Los avances tecnológicos han reducido los costos en aproximadamente el 10% anual durante los últimos 15 años, y se prevé una expansión notable de la capacidad tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN وقد خفضت التطورات التكنولوجية من التكاليف بنحو ١٠ في المائة في السنة خلال السنوات الخمس عشرة اﻷخيرة، ومن المتوقع حدوث توسع كبير في قدرتها في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء.
    También se requiere mayor cooperación entre el sector público y el sector privado, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN وأضاف قائلا إنه يلزم أيضا تعاون أكبر بين القطاعين العام والخاص في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء.
    Por tanto, ha habido un aumento importante de la precariedad, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN وبالتالي، حدث ارتفاع كبير في مستوى الهشاشة، سواء في البلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية.
    La Subcomisión tomó nota particularmente de la necesidad de hacer participar al mayor número posible de naciones en las actividades científicas del programa, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN وأحاطت اللجنة الفرعية علما بوجه خاص بضرورة اشراك أكبر عدد ممكن من الدول في اﻷنشطة العلمية للبرنامج، في البلدان المتقدمة النمو وفي البلدان النامية على السواء.
    Son fundamentales para la economía, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN وتضطلع بدور حيوي في اقتصاد البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء.
    Tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo, los niños son los más vulnerables. UN وفي البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء، يشكل الأطفال ضعفا الفئات.
    Por consiguiente, se necesitan rectificaciones tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN وبالتالي توجد حاجة إلى إجراء تعديلات في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء.
    La desigualdad económica por razón de género es un problema importante tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN عدم الإنصاف الاقتصادي القائم على أساس جنساني هو مسألة هامة في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء.
    Hay grandes fabricantes de turbinas eólicas tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN ويعمل مصنعو العنفات الريحية البارزون في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء.
    Los efectos de las múltiples crisis podrían haber tenido un efecto unificador en lugar de un efecto de división tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN وقد يكون لتداعيات الأزمات المتعددة أثر موحّد لا مقسّم على البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء.
    La Iniciativa ayudará a sufragar y alentar una importante labor sobre biodiversidad tanto en el Reino Unido como en los países en desarrollo. UN وستساعد المبادرة على تمويل وتشجيع القيام بأعمال هامة في مجال التنوع اﻹحيائي، في المملكة المتحدة والبلدان النامية على السواء.
    Por ello, el Consejo Económico y Social ha hecho del despertar de la conciencia, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo, uno de los principales objetivos y propósitos del Fondo. UN ومن ثم، فإن المجلس الاقتصادي والاجتماعي جعل تعزيز الوعي، في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء، أحد اﻷهداف والمقاصد الرئيسية للصندوق.
    Hay que tener en cuenta que el triunfo de la libertad en el mundo y la difusión de información contribuyen al establecimiento de la paz y la seguridad internacionales. A este respecto, es necesario dar amplia difusión a los propósitos de las Naciones Unidas tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN ورأى أنه، مع اتساع نطاق الحرية وتدفق المعلومات في كامل أرجاء العالم، يسود السلم واﻷمن الدوليان؛ ولتحقيق ذلك يجب الترويج ﻷهداف اﻷمم المتحدة في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء.
    La legislación especial sobre el VIH es particularmente nociva para las mujeres y las niñas, tanto en los países de ingresos altos como en los países en desarrollo. UN والقوانين الخاصة بالفيروس تؤذي المرأة والفتاة على وجه الخصوص سيان إن كانت في البلدان المرتفعة الدخل أو البلدان النامية.
    La situación se complica aún más debido a la economía mundial, que está al borde de la recesión tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN ومما يزيد المشكلة تعقيدا حالة الاقتصاد العالمي الذي يقف على حافـــة الركود سواء في البلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية.
    20. Prueba de ello es que, tanto en los países industrializados como en los países en desarrollo, la recesión económica ha tenido una repercusión importante en todos los aspectos sociales. UN ٢٠ - واستطرد قائلا إن دليل ذلك هو أننا نشهد في البلدان الصناعية وفي البلدان النامية على السواء ما ساد من عواقب خطيرة في الميدان الاجتماعي.
    Estos principios son aplicables a la lucha contra la pobreza tanto en los países industrializados como en los países en desarrollo. UN وتنطبق هذه المبادئ على الإجراءات المتخذة سواء في البلدان الصناعية أم في البلدان النامية.
    Los problemas planteados en la materia son múltiples, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo, y el crecimiento rápido de la población tiene consecuencias negativas y de gran alcance en los planos económico, social y ecológico. UN وإن المشاكل التي تواجه في هذا المجال متعددة، سواء في البلدان المتقدمة النمو أو في البلدان النامية كما أن النمو السريع للسكان له عواقب سلبية وأثر كبير على الخطط الاقتصادية، والاجتماعية، واﻹيكولوجية.
    También es importante reconocer que la pobreza de las personas mayores está presente en todo el mundo, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN ومن المهم أيضا الإقرار بأن فقر المسنين موجود عبر العالم، وحاضر في البلدان المتقدمة النمو كما في البلدان النامية.
    Además, el UNICEF proseguirá las iniciativas de educación para la paz encaminadas a la rehabilitación, la reconciliación y la prevención de conflictos, tanto en los países industrializados como en los países en desarrollo. UN وباﻹضافة الى ذلك، ستواصل اليونيسيف مبادراتها الخاصة بالتربية من أجل السلام، الرامية الى رد الاعتبار والتصالح ودرء النزاعات، سواء في البلدان الصناعية أو النامية.
    Por consiguiente, implicaban cuestiones complejas de política nacional tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN وهي من ثم تنطوي على قضايا معقدة للسياسة العامة الوطنية في البلدان المتقدمة والنامية على السواء.
    Las personas corrientes, en particular los jóvenes, así como las personalidades que influyen en la opinión pública que pueden contribuir a difundir el mensaje tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo, constituyen el público destinatario. UN والجمهور المستهدف من ذلك هو الناس العاديون، لا سيما الشباب، وكذلك من بيدهم تشكيل الرأي العام الذين يمكنهم العمل على نشر الرسالة في العالم المتقدم النمو والعالم النامي.
    El soborno distorsiona los mercados y obstaculiza el rendimiento económico tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN إن الرشوة تؤدي إلى عدم استقرار الأسواق وتعطل اﻷداء الاقتصادي في كل من البلدان النامية والمتقدمــة.
    El trato severo y el castigo en la familia son corrientes tanto en los países industrializados como en los países en desarrollo. UN وتنتشر المعاملة الفظة والعقاب الشديد داخل الأسرة في كل من البلدان الصناعية والنامية معاً.
    Asimismo, la elaboración de planes nacionales y su puesta en práctica permitirán crear un entorno social, económico, político, de salud, educativo y familiar propicio para el niño, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن صياغة خطط وطنية وتنفيذ تلك الخطط يمكن أن يساعد على تهيئة بيئة اجتماعية واقتصادية وسياسية وصحية وتعليمية وأسرية مواتية لﻷطفال، في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية معا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus