"como entidad independiente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ككيان مستقل
        
    • بوصفه كيانا مستقﻻ
        
    • ككيان منفصل
        
    • كياناً مستقلاً
        
    • بصفته كيانا مستقلا
        
    • الهوية المستقلة
        
    Por ejemplo, un representante opinó que la Corte, establecida al amparo de un tratado, como entidad independiente, podía ser integrada en la estructura de las Naciones Unidas. UN من ذلك أن ممثلا ذهب إلى أن المحكمة ينبغي أن تنشأ بمعاهدة ككيان مستقل ومع ذلك يمكن أن تدمج في هيكل اﻷمم المتحدة.
    Tres departamentos se han consolidado en uno y otro departamento fue restablecido como entidad independiente. UN وأدمجت ثلاث إدارات في إدارة واحدة، في حين أعيـد إنشــاء إدارة واحدة ككيان مستقل.
    Conscientes de las consecuencias de otras formas de descolonización, celebramos el resurgimiento de Timor Oriental como entidad independiente. UN وإدراكا منا للآثار المترتبة على الأشكال الأخرى لإنهاء الاستعمار، فإننا نرحب بعودة تيمور الشرقية للظهور ككيان مستقل.
    Varias delegaciones destacaron su preocupación por que la OSP, aunque se estableciese como entidad independiente e identificable, no se considerase un nuevo organismo. UN وأعربت عدة وفود عن اهتمامها بتأكيد أن مكتب خدمات المشاريع التابع لﻷمم المتحدة، ولئن كان ينشأ ككيان منفصل وقائم بذاته، إلا أنه لا ينشأ كوكالة جديدة.
    La UNOPS se estableció como entidad independiente el 1 de enero de 1995 y tiene su sede en Copenhague. UN وقد أنشئ المكتب بوصفه كياناً مستقلاً في 1 كانون الثاني/يناير 1995، ويوجد مقره في كوبنهاغن.
    La Oficina de Ética funciona como entidad independiente, confidencial e imparcial dedicada a prestar asesoramiento oportuno y de calidad. UN 12 - يعمل مكتب الأخلاقيات في إطار السرية بصفته كيانا مستقلا ومحايدا يكرس لإسداء خدمات مشورة جيدة في الوقت المناسب.
    En particular, se estableció la función de evaluación como entidad independiente que responde directamente ante el Director Ejecutivo. UN ومن المنجزات المهمة التي أحرزها المكتب نجاحه في تأسيس وظيفة التقييم ككيان مستقل مسؤول مباشرة أمام المدير التنفيذي.
    La Oficina del Asesor Superior de Policía funcionaría como entidad independiente de la Oficina de Enlace sobre el Estado de Derecho y estaría subordinada directamente al Representante Especial del Secretario General. UN وسيعمل مكتب كبير مستشاري الشرطة ككيان مستقل عن مكتب الاتصال، ويكون مسؤولا مباشرة أمام الممثل الخاص للأمين العام.
    Desde luego, nuestro Estado tiene la oportunidad de participar en los asuntos de la comunidad mundial como entidad independiente a raíz de lo que el Secretario General, en su Memoria sobre la labor de la Organización, describe como, UN إن فرصة مشاركة دولتنا في شؤون المجتمع الدولي ككيان مستقل قد نجمت، بالطبع، عن اﻷحداث التي وصفها اﻷمين العام في تقريره عن أعمال المنظمة بما يلي:
    Sin embargo, se considera que esta propuesta es débil y es improbable que prospere dada la firme convicción del MM de que está facultado, en virtud del memorando entre la CP y el FIDA, para actuar como entidad independiente. UN ومع ذلك، يعتبر هذا الاقتراح ضعيفاً ولا يُرجح نجاحه بالنظر إلى الرأي الثابت للآلية العالمية بأن من حقها، بموجب الاتفاقية ومذكرة تفاهم بين الصندوق ومؤتمر الأطراف، أن تتصرف ككيان مستقل.
    La Ley de asistencia jurídica promulgada a principios de 2011 ha modificado profundamente el entramado jurídico y organizativo de los servicios de asistencia jurídica en Malawi al disponer el establecimiento de la Oficina de Asistencia Jurídica como entidad independiente no integrada en el Ministerio de Justicia. UN وجاء سن قانون المساعدة القانونية في أوائل عام 2011 ليحدث ثورة في البنية الهيكلية لخدمات المساعدة القانونية في ملاوي وذلك بإنشاء مكتب المساعدة القانونية ككيان مستقل خارج وزارة العدل.
    Señaló que ONU-Mujeres no se había constituido como entidad independiente de las Naciones Unidas en el momento en que el UNICEF y el UNFPA habían elaborado el programa conjunto. UN وأوضحت أن هيئة الأمم المتحدة للمرأة لم تكن منشأة ككيان مستقل للأمم المتحدة وقت أن وضعت اليونيسيف والصندوق البرنامج المشترك.
    Señaló que ONU-Mujeres todavía no se había constituido como entidad independiente de las Naciones Unidas en el momento en que el UNICEF y el UNFPA habían elaborado el programa conjunto. UN وأوضحت أن هيئة الأمم المتحدة للمرأة لم تكن منشأة ككيان مستقل للأمم المتحدة وقت أن وضعت اليونيسيف والصندوق البرنامج المشترك.
    En efecto, los autores de los instrumentos pertinentes no parecen haber previsto la situación concreta de la anexión de un pequeño Estado y de una afluencia masiva a él de personas de etnias distintas de la local y de resurgimiento del Estado original como entidad independiente tras 50 años de asentamiento de tales personas en su territorio y de coexistencia de etnias diferente. UN والواقع أنه لا يبدو أن الذين صاغوا الصكوك ذات الصلة قد توقعوا ظهور حالة واقعية محددة يحدث فيها ضم دولة صغيرة ذات أصل إثني مختلف يصحبه دخول أعداد كبيرة جدا من اﻷشخاص على مدى ٥٠ سنة من الاستيطان والتعايش بين إثنيات متعددة، ثم تعد الدولة اﻷصلية للظهور ككيان مستقل.
    Pidió además que el Administrador preparase un informe sobre el papel y las funciones precisas de la Comisión de Coordinación de la Gestión propuesta, y que el Director Ejecutivo de la OSP informara, por intermedio de la Comisión Consultiva, acerca de la manera de establecer la Oficina de Servicios para Proyectos como entidad independiente e identificable y de aumentar la transparencia de sus operaciones. UN وطلب أيضا أن يقدم مدير البرنامج تقريرا عن الدور والوظائف المحددة للجنة التنسيق اﻹداري المقترحة، وأن يقدم المدير التنفيذي لمكتب خدمات الدعم تقريرا، عن طريق اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، بشأن طرق إقامة مكتب خدمات المشاريع ككيان مستقل وقائم بذاته وزيادة وضوح عملياته.
    16. De conformidad con la decisión 94/12 de la Junta Ejecutiva, el Director Ejecutivo de la OSP presentó su informe DP/1994/62, de 12 de agosto de 1994, sobre la manera de establecer la Oficina de Servicios para Proyectos como entidad independiente e identificable. UN ١٦ - وعملا بمقرر المجلس التنفيذي ٩٤/١٢، قدم المدير التنفيذي لمكتب خدمات المشاريع تقريره DP/1994/62، المؤرخ ١٢ آب/أغسطس ١٩٩٤، بشأن طرق إقامة مكتب خدمات المشاريع ككيان مستقل وقائم بذاته.
    Varias delegaciones destacaron su preocupación por que la OSP, aunque se estableciese como entidad independiente e identificable, no se considerase un nuevo organismo. UN وأعربت عدة وفود عن اهتمامها بتأكيد أن مكتب خدمات المشاريع التابع لﻷمم المتحدة، ولئن كان ينشأ ككيان منفصل وقائم بذاته، إلا أنه لا ينشأ كوكالة جديدة.
    Es probable que la cifra reducida correspondiente a 2009 se deba a que la Oficina recién comenzaba a funcionar entonces como entidad independiente, y a que la administración del programa de declaración de la situación financiera aún no figuraba en el mandato de la Oficina de Ética. UN ويمكن تفسير انخفاض الرقم المتعلق بعام 2009 بحقيقة أن المكتب كان جديداً باعتباره كياناً مستقلاً وأن إدارة برنامج الإقرار المالي لم يكن قد تم إدراجها في اختصاصات مكتب الأخلاقيات.
    Además, la Comisión Consultiva considera que, en aras de garantizar la continuación de la labor de la UNOPS como entidad independiente e identificable al servicio de organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para la gestión y ejecución de programas y proyectos, incumbe al Secretario General adoptar medidas que garanticen la viabilidad y el desempeño satisfactorio de la UNOPS. UN وعلاوة على ذلك، ترى اللجنة أنه، لدعم استمرار عمل مكتب خدمات المشاريع، بصفته كيانا مستقلا وقائما بذاته يقدم الخدمات إلى مؤسسات الأمم المتحدة لإدارة وتنفيذ البرامج والمشاريع، يتعين على الأمين العام أن يتخذ خطوات لضمان استمرارية المكتب ونجاحه.
    17. Reitera su petición al Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de que asegure que la Dependencia Especial de Cooperación Técnica entre Países en Desarrollo se mantenga como entidad independiente y que su programa reciba una financiación acorde con su mandato y con las funciones que le incumben en la promoción, supervisión y coordinación de la cooperación técnica entre los países en desarrollo en todo el sistema; UN " ١٧ - تكرر تأكيد طلبها إلى مدير برنامج اﻷمـم المتحـدة اﻹنمائي أن يكفـل الحفاظ على الهوية المستقلة للوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية وتوفير التمويل الكافي لبرنامجها بما يتناسب مع ولايتها ومسؤولياتها على نطاق المنظومة فـي مجال تعزيز التعاون التقنـي فيمـا بيــن البلـدان النامية ورصده وتنسيقه؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus