No me extraña que todo el mundo nos tenga miedo con palabras como esas. | Open Subtitles | لا عجب أن الجميع خائف منا طالما يتم استخدام كلمات كهذه وأتعلمين؟ |
Cosas como esas pueden marcar la diferencia. | TED | أشياء كهذه يمكن أن تحدث فرقًا. |
Iniciativas como esas sólo contribuirán a profundizar la desconfianza existente entre las partes y exacerbarán aún más la tensión en la isla. | UN | إن مثل هذه المبادرات لن تزيد إلا من تعميق عدم الثقة بين اﻷطراف ومن تصاعد حدة التوتر في الجزيرة. |
Lamentablemente, fue imposible adoptar medidas incluso, tan provisionales como esas. | UN | ومن المؤسف أنه لم يكن من الممكن اعتماد مثل هذه الخطوات المؤقتة. |
Todo este tiempo estuve pensando en los telómeros como esas minúsculas estructuras moleculares que son, y los genes que controlan los telómeros. | TED | طول هذا الوقت كنت أفكر في التيلوميرات مثل تلك الهياكل الجزيئية الصغيرة، والجينات التي تتحكم في التيلوميرات. |
Cosas como esas son hermosas. ¿Lo cual es un pensamiento hermoso, ¿no? | Open Subtitles | أشياء كتلك هي جميلة وهو فكر جميل ، أليس كذلك؟ |
Era negro y enrulado, como esas chicas españolas. | Open Subtitles | وهو أسود ومجعّد مثل أولئك البنات الإسبانيات |
Cosas como esas que resaltan los beneficios. | TED | اشياء من هذا القبيل تزيد من الفائدة الإيجابية. |
como esas organizaciones habían sido tradicionalmente los asociados mejores y más seguros del país, su Gobierno procuraba acentuar su colaboración con ellas. | UN | وبما أن هذه المنظمات ظلت أفضل شركاء البلد الذين يعتمد عليهم، فإن الحكومة تسعى إلى زيادة التعاون معهم. |
Solía hacer cosas como esas, en arranques pasionales. | Open Subtitles | وكان معتادا على فعل أمور كهذه بأي لحظة انفجار عاطفي |
Los mataré la próxima vez que se acerquen diciendo cosas como esas. | Open Subtitles | أنا سَأَقْتلُك في المرة القادمة إقتربتَني أَقُولُ أشياء كهذه. |
Cuando sea mayor, me gustaría tener unas bermudas como esas. | Open Subtitles | عندما اكبر ، أحب أن يكون لي زوج من السراويل القصيرة كهذه. |
Quiero decir, pensé que podrías estar pensando que queríamos que hagas alguna asquerosa cosa sexual ya sabes, como chuparla, mearte encima nuestro, mierdas como esas. | Open Subtitles | ...أعني، كنت أفكر قد تكون تفكر أننا نريدك أن تقوم بحركات جنسية غريبة كما تعرف، تمتصنا ، تتبول فوقنا أشياء كهذه |
¿Te das cuenta de que eres muy atrevido al usar palabras como esas? | Open Subtitles | هل تتوقع أنك تتجرأ على استعمال كلمات كهذه الكلمات |
Es necesario que haya un equilibrio entre el aumento de la eficiencia y la ejecución de iniciativas como esas. | UN | وتمس الحاجة إلى تحقيق توازن بين مكاسب الكفاءة وتنفيذ مثل هذه المبادرات. |
Sería muy útil saber qué acción debería llevarse a cabo en el futuro como respuesta a unas declaraciones discriminatorias como esas. | UN | وسيكون من المفيد معرفة الإجراء الذي قد يُتخذ رداً على مثل هذه البيانات التمييزية في المستقبل. |
Y hay muchas maneras de formar comunidades como esas. | TED | وهناك الكثير من الطرق التي يمكن أن نكون بها مجتمعات مثل هذه. |
Se enzarzaron como esas luchadoras de Hamburgo. | Open Subtitles | لقد أتين بعضهن مثل تلك النساء اللاتي تحدثنا معهم في هامبورج |
Meg, yo soy como esas águilas calvas que ves en Discovery Channel si me miras, soy linda. | Open Subtitles | انا مثل تلك النسور التي تراها على قناة ديسكفري شكلها جميل لكن اذا أذيت احد من اطفالي |
El primer punto fue la importancia de las normas, como esas normas que dicen que no se puede ir y molestar a todos los actuales residentes de apartamentos. | TED | النقطة الاولى كانت اهمية الشروط, كتلك الشروط التي تقول لايمكنك القدوم وازعاج كل ملاك الشقق الموجودين. |
No quiero ser como esas mujeres de Drury Lane. | Open Subtitles | أنا لا أريد ان أكون مثل أولئك النساء في دروري لين. |
Bueno, si vieron pistas como esas se imaginarán que es un truco, por supuesto. | TED | حسنا، إذا رأيت مسارات من هذا القبيل فستعتقد بالطبع، أنها نوع من معيقات النمو. |
como esas emisiones se consideran parte de las emisiones de GEI del período de sesiones, es posible que se cuenten por partida doble. | UN | وبما أن هذه الانبعاثات تعد جزءا من انبعاثات غازات الدفيئة الناتجة عن انعقاد الدورة، فقد تجري موازنتها مرتين. |
como esas violaciones son demasiado numerosas para poder enumerarlas aquí, nos limitaremos a las transgresiones más recientes e importantes. | UN | ولما كانت هذه الانتهاكات أكثر من أن تحصى في هذا المقام، فإننا نقتصر على آخر الانتهاكات وأكثرها خطورة. |
Algo dentro nuestro, creo, pide a gritos el sentido de intimidad y profundidad que nos dan personas como esas | TED | أعتقد أن هناك شيء ما فينا، يطالب بنوع من الحميمية والعمق التي نحصل عليها من أناس كهؤلاء. |
como esas reclamaciones se han resuelto, ya no pueden constituir, por su propia naturaleza, un derecho a acudir a un tribunal para tratar de ampliar más esos derechos. | UN | وبما أن تلك المطالبات قد سوّيت فإنه لا يمكن حكماً أن يبقى حق في اللجوء إلى المحاكم سعياً إلى توسيع نطاق ذلك الحق. |
Pero no podía aceptar que venia de personas como esas. | Open Subtitles | لا أَستطيعُ أَنْ أَتقْبلَ حقيقة إِنَّني ابن ناسِ مثل هؤلاء. |