"como escudos humanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كدروع بشرية
        
    • دروعا بشرية
        
    • دروعاً بشرية
        
    • كدرع بشري
        
    • وكدروع بشرية
        
    • بمثابة دروع بشرية
        
    • بشريين
        
    • دروعًا بشرية
        
    • الدروع البشرية
        
    • كأدرع بشرية
        
    Según informaciones, las fuerzas ocupantes utilizaron también a civiles palestinos como " escudos humanos " durante ese mismo ataque. UN وذكر أن القوات القائمة بالاحتلال استخدمت أيضا عددا من المدنيين الفلسطينيين كدروع بشرية أثناء تلك الغارة.
    Con frecuencia estas personas son utilizadas como escudos humanos en las operaciones militares. UN ويقال إنه كثيرا ما يستخدم هؤلاء اﻷشخاص كدروع بشرية في العمليات العسكرية.
    35. Los soldados croatas de Bosnia (HVO) siguen deteniendo a serbios y musulmanes de Bosnia para que trabajen en la línea del frente o para utilizarlos como escudos humanos. UN ٥٣ ـ تواصل قوات دفاع كروات البوسنة اعتقال صربيين بوسنيين ومسلمين لاستخدامهم في الجبهة كدروع بشرية.
    Según parece, los grupos armados utilizaron a algunos de esos niños como escudos humanos. UN وأفيد بأن بعض هؤلاء الأطفال استُخدموا دروعا بشرية من قِبَل جماعات مسلحة.
    Varios funcionarios de las Naciones Unidas fueron utilizados por sus captores serbios como escudos humanos para evitar más ataques aéreos contra posibles objetivos. UN واستخدم الصرب أفراد اﻷمم المتحدة دروعا بشرية لمنع وقوع مزيد من الهجمات على اﻷهداف المحتملة.
    Algunos soldados de las Naciones Unidas fueron utilizados como escudos humanos por unidades del ejército croata a medida que éstas realizaban sus ataques. UN واستخدمت وحدات الجيش الكرواتي بعض قوات اﻷمم المتحدة كدروع بشرية أثناء قيامها بهجماتها.
    Soldados y civiles serbios, así como el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, fueron utilizados como escudos humanos por el ejército croata. UN واستخدم الجيش الكرواتي الجنود الصربيين والمدنيين أيضا وأفراد اﻷمم المتحدة لحفظ السلام كدروع بشرية واقية.
    Estos deberían recibir un trato acorde con normas internacionalmente aceptables y no se les debería utilizar como elementos de negociación ni como escudos humanos. UN كما ينبغي معاملة اﻷسرى طبقا للمعايير المقبولة دوليا وألا يستخدموا كأدوات للمساومة أو كدروع بشرية.
    Esos niños son particularmente vulnerables a las violaciones de derechos humanos, incluido el reclutamiento militar forzado y su uso como escudos humanos. UN وأولئك اﻷطفال يعتبرون اﻷكثر ضعفا وتتعرض حقوق اﻹنسان الخاصة بهم لانتهاكات، ولا سيما التجنيد العسكري اﻹجباري واستخدامهم كدروع بشرية.
    Los derechos de los niños están violados permanentemente por el reclutamiento forzado realizado por grupos armados o por su uso como escudos humanos. UN ويجري باستمرار انتهاك حقوق اﻷطفال من خلال التجنيد اﻹجباري واستخدامهم كدروع بشرية.
    Algunos pasajeros y tripulación fueron trasladados más tarde a Bagdad como escudos humanos. UN واقتيد عدد من الركاب وطاقم الطائرة بعد ذلك إلى بغداد كدروع بشرية.
    Las mujeres y los niños a menudo son utilizados como escudos humanos cuando se producen ataques. UN وغالبا ما تُستخدم النساء والأطفال كدروع بشرية خلال الهجمات.
    Han deportado por la fuerza a las familias hacia otras zonas y han utilizado a civiles palestinos como escudos humanos en las operaciones de inspección y en las incursiones realizadas en ciudades palestinas. UN هذا إلى جانب استخدام المدنيين الفلسطينيين كدروع بشرية في عمليات التفتيش أثناء مداهمة المدن.
    El ejército israelí ha utilizado a los funcionarios de la Federación Internacional de la Cruz Roja y a civiles palestinos como escudos humanos. UN وسارع الجيش الإسرائيلي إلى استخدام موظفي الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والمدنيين الفلسطينيين كدروع بشرية.
    Las fuerzas de ocupación utilizaron frecuentemente a civiles de los campamentos como escudos humanos mientras realizaban ese ataque militar. UN واستخدمت قوات الاحتلال بشكل كثيف المدنيين كدروع بشرية أثناء تنفيذ هذا الهجوم العسكري.
    Quizá los soldados deberían haber permitido la entrada de todos los que intentaron refugiarse en el complejo y deberían haberse ofrecido como escudos humanos para protegerlos. UN وربما كان على الجنود أن يسمحوا لكل واحد من هؤلاء بالدخول إلى المعسكر وأن يضعوا أنفسهم دروعا بشرية من أجل حمايتهم.
    Los niños y los refugiados han sido utilizados como escudos humanos o han sido reclutados para el combate. UN واستُخدم الأطفال واللاجئون دروعا بشرية أو تم تجنيدهم للقتال.
    Los niños y los refugiados han sido utilizados como escudos humanos o han sido reclutados para el combate. UN واستُخدم الأطفال واللاجئون دروعا بشرية أو تم تجنيدهم للقتال.
    Usa a poblaciones locales como bases de operaciones y a casas deshabitadas como sitios de lanzamiento, explotando insensiblemente a civiles libaneses al emplearlos como escudos humanos. UN ويستخدم حزب الله القرى المحلية بوصفها قواعد للعمليات والمنازل المأهولة بالسكان بوصفها مواقع للإطلاق، مستغلا بشكل قاس المدنيين اللبنانيين باستخدامهم دروعا بشرية.
    Las fuerzas armadas israelíes utilizaron a civiles como escudos humanos en más de una ocasión en uno de los tres incidentes. UN تم استخدام المدنيين دروعاً بشرية بواسطة القوات المسلحة الإسرائيلية في أكثر من مناسبة وفي واحدة من الحوادث الثلاث.
    No permitáis que elementos de Hezbollah os mantengan prisioneros y os utilicen como escudos humanos en beneficio de intereses extranjeros. UN لا تسمحوا لعصابة حزب الله أن يحتجزونكم كرهائن ويستخدموكم كدرع بشري من أجل مصالح أجنبية.
    Las Naciones Unidas han documentado asimismo casos de especial notoriedad en los que se utiliza a niños para perpetrar ataques y como escudos humanos, en flagrante violación de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario. UN وقد وثقت الأمم المتحدة أيضاً حالات بارزة استُخدِمَ فيها أطفال لتنفيذ هجمات وكدروع بشرية على نحو يمثل انتهاكاً صارخاً لقانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    Muchos nacionales de Estados miembros de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) fueron utilizados como " escudos humanos " (E/CN.4/1992/26), párrs. 79 a 92. UN وباستخدام عدد كبير من مواطني الدول اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بمثابة " دروع بشرية " )٥١(.
    Durante la búsqueda que se llevó a cabo por todas las estancias del edificio, se utilizó al director y al oficial de administración del Hospital como escudos humanos y se les amenazó con matarles y derribar el hospital si no cooperaban. UN واستُخدم مدير المستشفى والموظف الإداري كدرعين بشريين في أثناء تفتيش الأماكن غرفة غرفة، وهُددا بالقتل وهدم المستشفى إذا لم يتعاونا مع الجنود.
    Las organizaciones terroristas palestinas han adoptado la despiadada táctica de utilizar a palestinos inocentes como escudos humanos y a zonas civiles como escenario de atrocidades. UN وما زالت المنظمات الإرهابية الفلسطينية متمادية في مناورتها القاسية ألا وهي استخدام الفلسطينيين الأبرياء دروعًا بشرية واتخاذ المناطق المدنية أرضيةً للإعداد لأعمالها الإرهابية الفظيعة.
    Israel también ha utilizado a civiles como escudos humanos, lo cual, de conformidad con el Estatuto de Roma, constituye un crimen de guerra. UN كما خلصت البعثة إلى أن استعمال الدروع البشرية يشكل جريمة حرب بموجب نظام روما الأساسي.
    Incluso niños de tan solo 9 años de edad fueron víctimas de matanzas y mutilaciones, arrestos arbitrarios, detención, torturas y malos tratos, incluida violencia sexual, y utilizados como escudos humanos. UN ووقع أطفال لا تتجاوز أعمارهم تسع سنوات ضحية القتل والتشويه والاعتقال التعسفي والاحتجاز والتعذيب وسوء المعاملة، بما في ذلك العنف الجنسي، كما استخدموا كأدرع بشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus