"como estados miembros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كدول أعضاء
        
    • بوصفنا دولا أعضاء
        
    • بصفتنا دولا أعضاء
        
    • وبوصفنا دولا أعضاء
        
    • نحن الدول الأعضاء
        
    • وباعتبارنا دولا أعضاء
        
    • بوصفنا الدول الأعضاء
        
    • مثل الدول الأعضاء
        
    • بصفتنا الدول الأعضاء
        
    • بما في ذلك الدول الأعضاء
        
    • بوصفها دولا أعضاء
        
    • دولتين عضوين
        
    • ودولا أعضاء
        
    Es una tarea crucial para las Naciones Unidas y para todos nosotros como Estados Miembros. UN وهذا واجب بالغ الأهمية يقع على عاتق الأمم المتحدة وعلينا جميعا كدول أعضاء.
    como Estados Miembros, somos responsables no sólo de las medidas que adoptemos sino también de las que no adoptemos. UN ونحن، كدول أعضاء مسؤولون، لا عن الإجراءات التي نتخذها فحسب، بل وعن التقاعس عن العمل أيضا.
    En este sentido, nosotros como Estados Miembros, tenemos que mejorar nuestra respuesta, capacidad y preparación para reducir la vulnerabilidad. UN وفي هذا الصدد، فإننا بوصفنا دولا أعضاء بحاجة إلى تحسين استجابتنا وقدراتنا وتأهبنا بغية خفض التعرض للخطر.
    Aquí en las Naciones Unidas, debemos actuar como Estados Miembros de pleno derecho, forjadores de nuestro futuro en común. UN وهنا في الأمم المتحدة، يتعين علينا أن نتصرف بصفتنا دولا أعضاء كاملة العضوية، وصانعي مستقبلنا المشترك.
    Como Naciones Unidas, queremos perdonarlos. como Estados Miembros, queremos perdonarlos. UN وبوصفنا أمما متحدة نريد أن نصفح عنهم وبوصفنا دولا أعضاء نريد أن نسامحهم ولكن يجب عليهم أن ينفذوا وعودهم.
    como Estados Miembros, saludamos la memoria de quienes sacrificaron su vida por la causa de la paz mundial en operaciones emprendidas por las Naciones Unidas. UN ونحن كدول أعضاء نشيد بذكرى أولئك الذين ضحوا بأرواحهم في سبيل قضية السلام العالمي في العمليات التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    Es igualmente importante que, como Estados Miembros, proporcionemos a nuestra Organización los recursos necesarios para que pueda cumplir su mandato renovado. UN ولا يقل عن ذلك في اﻷهمية أننا كدول أعضاء يتعين علينا أن نزود منظمتنا بالموارد التي تمكنها من تنفيذ ولايتها بعد تنشيطها.
    como Estados Miembros hemos sido remisos en no implementar las resoluciones aprobadas por consenso, que tienen por objetivo remediar algunos de estos problemas, particularmente el de la agenda. UN ونحن كدول أعضاء كنا مقصرين من حيث عدم تنفيذ القرارات المتخذة بتوافق الآراء والتي تستهدف علاج بعض هذه المشاكل ولا سيما مشكلة جدول الأعمال.
    El carácter representativo de la Asamblea valida y refuerza los compromisos que asumimos como Estados Miembros con respecto a este objetivo. UN والطابع التمثيلي للجمعية يعطي صلاحية للالتزامات التي نتعهد بها كدول أعضاء فيما يتعلق بأهدافها ويعزز هذه الالتزامات.
    como Estados Miembros de las Naciones Unidas, también reiteramos nuestro compromiso con la eliminación de las armas nucleares en la Declaración del Milenio de 2000. UN وقد تم التأكيد من جديد في إعلان الألفية لعام 2000 على التزامنا، كدول أعضاء في الأمم المتحدة، بالقضاء على الأسلحة النووية.
    Este debate también nos brinda la oportunidad de compartir información sobre las actividades que hemos llevado a cabo en este ámbito como Estados Miembros. UN ولدينا أيضا فرصة لتبادل المعلومات خلال هذه المناقشة بشأن ما فعلناه كدول أعضاء في هذا المجال.
    Por lo tanto, nos parece esencial que el Tribunal desempeñe con éxito las tareas que nosotros, como Estados Miembros de las Naciones Unidas, le hemos encomendado. UN وبالتالي نعتبر أنه من الأساسي أن تنجح المحكمة في مهماتها التي حددناها لها، بوصفنا دولا أعضاء في الأمم المتحدة.
    Para ello, tenemos nuestra intención como Estados Miembros de velar por que, en el transcurso de ese ejercicio, se aborde adecuadamente esa desafortunada omisión. UN ومن أجل ذلك، نعتزم بوصفنا دولا أعضاء أن نكفل المعالجة السليمة، خلال فترة تلك الممارسة، لذلك السهو غير الملائم.
    Tenemos la responsabilidad como Estados Miembros de asegurarnos que así sea. UN ونحن بوصفنا دولا أعضاء يتحتم علينا أن نسعى لضمان حدوث ذلك.
    como Estados Miembros de las Naciones Unidas, debemos ejecutar las políticas estratégicas encaminadas al logro del desarrollo sostenible. UN ولا بد لنا، بصفتنا دولا أعضاء في الأمم المتحدة، أن نطبق السياسات والاستراتيجيات الهادفة إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    como Estados Miembros de las Naciones Unidas, debemos trabajar de consuno por garantizar que esta preciosa posesión se proteja y mejore. UN ونحن بصفتنا دولا أعضاء في الأمم المتحدة، يجب أن نعمل معا لضمان حماية وتعزيز هذه الملكية المشتركة.
    como Estados Miembros de las Naciones Unidas, debemos coordinarnos mejor, especialmente a nivel de país. UN وبوصفنا دولا أعضاء في الأمم المتحدة، فإننا بحاجة إلى تنسيق أفضل، وخاصة على المستوى القطري.
    como Estados Miembros, establecimos el Consejo de Derechos Humanos, lo construimos y lo utilizamos. UN نحن الدول الأعضاء أنشأنا مجلس حقوق الإنسان، ونحن الذين نشارك في عمله.
    como Estados Miembros de esta institución, no debemos bajar la guardia y debemos combatir todas las formas modernas de esclavitud humana. UN وباعتبارنا دولا أعضاء في هذه الهيئة، يجب علينا أن نعارض بحزم جميع الأشكال المعاصرة لاستعباد البشر.
    Esa, en realidad, es nuestra vocación como Estados Miembros de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN وبالتأكيد تلك مهمتنا بوصفنا الدول الأعضاء في الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Con este fin, Grecia ha firmado y ratificado acuerdos marco o de cooperación científica y tecnológica que incluyen la investigación conjunta con unos 20 países, tales como Estados Miembros de la Unión Europea y países de Europa central y oriental. UN ولهذا الغرض وقعت اليونان وصادقت على اتفاقات إطارية أو اتفاقات بشأن التعاون العلمي والتكنولوجي اشتملت على إجراء بحوث مشتركة مع نحو 20 بلداً، مثل الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي وبلدان أوروبا الوسطى والشرقية.
    Es indudable que, como Estados Miembros, tenemos una responsabilidad colectiva de velar por un mundo libre, seguro y justo para todas las mujeres y niñas. UN ومما لا شك فيه أن من مسؤوليتنا الجماعية بصفتنا الدول الأعضاء ضمان إيجاد عالم حر وآمن وعادل لجميع النساء والفتيات.
    6. El Foro ofrece una oportunidad única para colaborar y dialogar con una gran diversidad de partes interesadas, como Estados Miembros de las Naciones Unidas y sus órganos y organismos especializados, organizaciones intergubernamentales y regionales, y representantes de las minorías y la sociedad civil sobre las cuestiones de las minorías, y les brinda la posibilidad de intercambiar experiencias. UN 6- ويتيح المحفل فرصة فريدة للعمل والحوار مع مجموعة واسعة من الجهات صاحبة المصلحة، بما في ذلك الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، والمنظمات الحكومية الدولية والإقليمية، وممثلو الأقليات، ومنظمات المجتمع المدني، بشأن قضايا الأقليات، كما يتيح لهذه الجهات فرصة تبادل الخبرات.
    Lituania, Letonia y Estonia, como Estados Miembros soberanos de la región del Báltico, esperan que todos los Estados circundantes respeten sus leyes y disposiciones nacionales y observen los principios del derecho internacional en sus relaciones mutuas. UN إن ليتوانيا ولاتفيا واستونيا، بوصفها دولا أعضاء ذات سيادة في منطقة بحر البلطيق، تتوقع من كل دولة مجاورة أن تحترم قوانينها وأنظمتها الوطنية، وأن تحترم مبادئ القانون الدولي في علاقاتها المتبادلة.
    En esta misma oportunidad, quiero dar la bienvenida a la Confederación Suiza y a Timor Oriental al seno de nuestra Organización como Estados Miembros. UN وفضلا عن ذلك، أود الترحيب بالاتحاد السويسري وتيمور الشرقية دولتين عضوين في منظمتنا.
    Finalmente, tenemos que tener el coraje de mirarnos al espejo, como Organización y como Estados Miembros. UN وأخيرا، يجب أن تكون لدينا الشجاعة لرؤية أنفسنا في المرآة، بوصفنا منظمة ودولا أعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus