"como fecha de la pérdida" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تاريخاً للخسارة
        
    • كتاريخ للخسارة
        
    • تاريخا لوقوع الخسارة
        
    • تاريخاً لوقوع الخسارة
        
    • على أنها تاريخ تكبد الخسارة
        
    Atendiendo a que dicho lucro cesante se sufrió con regularidad a lo largo de este período, el Grupo adopta la fecha central del mismo, el 1º de junio de 1991, como fecha de la pérdida. UN ولما كانت الشركة قد منيت بانتظام بفوات في الكسب خلال هذه الفترة الزمنية، فقد اختار الفريق نقطة منتصف هذه الفترة، أي ١ حزيران/يونيه ١٩٩١، تاريخاً للخسارة.
    En consonancia con las conclusiones de sus informes primero y segundo, así como con las de otros grupos, el presente Grupo adopta como fecha de la pérdida la fecha correspondiente al punto medio del período indemnizable en que se produjo la pérdida. UN وقام الفريق، تماشياً مع الاستنتاجات التي خلص إليها في تقريريه الأول والثاني، ومع الاستنتاجات التي خلصت إليها الأفرقة الأخرى، باختيار منتصف الفترة المشمولة بالتعويض التي وقعت الخسارة أثناءها تاريخاً للخسارة.
    210. También para el aumento de los costos de las operaciones el Grupo adopta como fecha de la pérdida el punto medio del período indemnizable en el que se contrajeron los gastos. UN 210- وفيما يخص الزيادة في تكاليف العمليات، اختار الفريق أيضاً منتصف المدة المشمولة بالتعويض التي تم تكبُد التكاليف أثناءها تاريخاً للخسارة.
    En estos casos, el Grupo recomienda utilizar como fecha de la pérdida el punto medio del período respecto del cual se ha concedido indemnización por lucro cesante. UN وفي هذه الحالات، يوصي الفريق باستخدام نقطة منتصف الفترة التي منح عنها التعويض عن فقدان الايرادات أو اﻷرباح كتاريخ للخسارة.
    En consecuencia, el Grupo ha adoptado como fecha de la pérdida a los efectos del cálculo de intereses el punto medio del período respecto del cual se ha recomendado otorgar una indemnización en relación con las reclamaciones de pérdidas de ingresos comerciales. UN وبالتالي يعتمد الفريق فترة منتصف المدة التي أُوصي بشأنها بمنح تعويض بالنسبة للمطالبات المتعلقة بفقدان الإيرادات التجارية كتاريخ للخسارة لغرض حساب الفائدة المصرفية.
    Por las mismas razones por las que adoptó el 16 de noviembre de 1990, como fecha de la pérdida a efectos de calcular los tipos de cambio, el Grupo considera que debe utilizar la misma fecha para el cálculo de los intereses. UN ولنفس اﻷسباب التي جعلت الفريق يعتمد ٦١ تشرين الثاني/نوفمبر ٠٩٩١ تاريخا لوقوع الخسارة لغرض حساب أسعار صرف العملة، فإنه يرى أنه ينبغي استخدام التاريخ نفسه ﻷغراض حساب الفائدة.
    213. En cuanto a las pérdidas de bienes tangibles, el Grupo adopta el 2 de agosto de 1990 como fecha de la pérdida, ya que coincide con la fecha en que el reclamante sostiene haber perdido el control sobre los bienes en cuestión. UN 213- وفيما يتعلق بالخسائر في الأصول الملموسة، يختار الفريق 2 آب/أغسطس 1990 تاريخاً للخسارة لأنه يتطابق مع التاريخ الذي فقد فيه صاحب المطالبة سيطرته على الأصول المعنية.
    En consecuencia el Grupo recomienda que se utilice como fecha de la pérdida el punto medio del período de la ocupación de Kuwait por el Iraq (15 de noviembre de 1990). UN ولذلك فإن الفريق يوصي باستخدام نقطة منتصف فترة الاحتلال العراقي )٥١ تشرين الثاني/نوفمبر ٠٩٩١( تاريخاً للخسارة.
    139. En cuanto a las reclamaciones por pérdida de cosas corporales, el Grupo toma como fecha de la pérdida el 2 de agosto de 1990, ya que es normalmente la fecha en que el reclamante pierde el control de esos bienes en esta serie. UN 139- وفيما يتصل بالمطالبات المتعلقة بخسائر الممتلكات المادية، يختار الفريق 2 آب/أغسطس 1990 تاريخاً للخسارة لأنه يصادف عادة التاريخ الذي فقد فيه صاحب المطالبة سيطرته على الأصول المعنية في هذه الدفعة.
    En consecuencia, los Grupos " D " han adoptado como fecha de la pérdida a los efectos del cálculo de intereses el punto medio del período respecto del cual se ha recomendado otorgar una indemnización en relación con las reclamaciones por pérdidas de rentas de la empresa. UN ولذلك اعتمد الفريقان المعنيان بالمطالبات من الفئة " دال " نقطة وسطية هي الفترة التي أوصي خلالها بالتعويض عن المطالبات المتعلقة بالخسائر في الإيرادات التجارية تاريخاً للخسارة لأغراض حساب الفائدة.
    Los Grupos " D " han adoptado, por tanto, como fecha de la pérdida a efectos del cálculo de intereses el punto medio del período respecto del cual se ha recomendado otorgar indemnización en relación con las reclamaciones por pérdidas de renta de empresas. UN ولذلك اعتمد الفريقان المعنيان بالمطالبات من الفئة " دال " نقطة وسطية هي الفترة التي أوصي خلالها بالتعويض عن المطالبات المتعلقة بالخسائر في الإيرادات التجارية تاريخاً للخسارة لأغراض حساب الفائدة.
    Los Grupos " D " han adoptado, por tanto, como fecha de la pérdida a efectos del cálculo de intereses el punto medio del período respecto del cual se ha recomendado otorgar indemnización en relación con las reclamaciones por pérdida de rentas de la empresa. UN ولذلك اعتمد الفريقان المعنيان بالمطالبات من الفئة " دال " نقطة وسطية هي الفترة التي أوصي خلالها بالتعويض عن المطالبات المتعلقة بالخسائر في الإيرادات التجارية تاريخاً للخسارة لأغراض حساب الفائدة.
    Los Grupos " D " han adoptado, por tanto, como fecha de la pérdida a efectos del cálculo de intereses el punto medio del período respecto del cual se ha recomendado otorgar indemnización en relación con las reclamaciones por pérdidas de renta de empresas. UN ولذلك اعتمد الفريقان المعنيان بالمطالبات من الفئة " دال " نقطة وسطية هي الفترة التي أوصي خلالها بالتعويض عن المطالبات المتعلقة بالخسائر في الإيرادات التجارية تاريخاً للخسارة لأغراض حساب الفائدة.
    212. En cuanto a los gastos de evacuación y a los pagos de socorro a terceros, el Grupo observa que, por lo general, esos gastos se contrajeron durante el período de la invasión y ocupación de Kuwait y, por consiguiente, adopta el punto medio del período de la ocupación como fecha de la pérdida para los gastos de esa naturaleza. UN 212- وفيما يخص تكاليف الإجلاء والإعانات المقدمة للغير، يُلاحظ الفريق أنه تم تكبد هذه التكاليف بصفة عامة خلال فترة غزو الكويت واحتلالها، ولذلك فهو يعتمد منتصف مدة الاحتلال تاريخاً للخسارة فيما يخص هذا النوع من التكاليف.
    157. En cuanto a las reclamaciones por pérdida de bienes materiales, el Grupo toma como fecha de la pérdida el 2 de agosto de 1990, ya que es normalmente la fecha en que el reclamante pierde el control de esos bienes en esta serie. UN 157- وفيما يتعلق بالخسائر في الأصول المادية، يختار الفريق 2 آب/أغسطس 1990 تاريخاً للخسارة لأنه يتطابق عادة مع التاريخ الذي فقد فيه صاحب المطالبة سيطرته على الأصول المعنية في هذه الدفعة(68).
    Por tanto, el Grupo recomienda utilizar el tipo de cambio del dinar kuwaití vigente el 1º de agosto de 1990 para las pérdidas en las que se aplica el punto medio de la ocupación de Kuwait como fecha de la pérdida. UN لذا فإن الفريق يوصي باستخدام سعر صرف الدينار الكويتي بتاريخ ١ آب/أغسطس ٠٩٩١ فيما يتعلق بالخسائر التي يُستخدم بشأنها تاريخ منتصف فترة احتلال العراق للكويت كتاريخ للخسارة.
    Por las mismas razones por las que adoptó el 16 de noviembre de 1990 como fecha de la pérdida a efectos de calcular los tipos de cambio, el Grupo considera que debe utilizarse la misma fecha para el cálculo de los intereses. UN ويرى الفريق، لنفس الأسباب التي دفعته إلى اعتماد تاريخ 16 تشرين الثاني/نوفمبر 1990 كتاريخ للخسارة لأغراض تحديد أسعار الصرف، أنه ينبغي استخدام نفس هذا التاريخ لحساب الفائدة.
    En consecuencia, como fecha de la pérdida a los efectos de calcular los intereses el Grupo adopta el punto medio del período respecto del cual se ha recomendado otorgar indemnizaciones en relación con las reclamaciones de pérdidas de ingresos comerciales. UN وبالتالي يعتمد الفريق فترة منتصف المدة التي أوصـي بمنـح تعويض عنها بالنسبة للمطالبات المتعلقة بفقدان الإيرادات التجارية كتاريخ للخسارة لأغراض حساب الفائدة(35).
    Por las mismas razones por las que adoptó el 16 de noviembre de 1990 como fecha de la pérdida a efectos de calcular a los tipos de cambio el Grupo considera que debe utilizarse la misma fecha para el cálculo de los intereses. UN ولنفس الأسباب التي جعلت الفريق يعتمد 16 تشرين الثاني/نوفمبر 1990 تاريخا لوقوع الخسارة لغرض حساب أسعار صرف العملة، فإنه يرى أنه ينبغي استخدام التاريخ نفسه لأغراض حساب الفائدة.
    Por las mismas razones por las que el Grupo utilizó el 16 de noviembre de 1990 como fecha de la pérdida a los efectos del cálculo de los intereses en el primer informe sobre las reclamaciones de la categoría " F " , el Grupo decide que se concederán intereses por las reclamaciones a partir de esa fecha. UN ولنفس اﻷسباب التي جعلت الفريق يستخدم يوم ٦١ تشرين الثاني/نوفمبر ٠٩٩١ تاريخا لوقوع الخسارة ﻷغراض حساب الفائدة في تقريره اﻷول بشأن المطالبات من الفئة " واو " ، فهو يقرر أنه ينبغي دفع الفائدة على مبالغ المطالبات اعتبارا من ذلك التاريخ.
    Por las mismas razones por las que adoptó el 16 de noviembre de 1990, como fecha de la pérdida a efectos de calcular los tipos de cambio, el Grupo considera que debe utilizar la misma fecha para el cálculo de los intereses. UN ولنفس اﻷسباب التي جعلت الفريق يعتمد ٦١ تشرين الثاني/نوفمبر ٠٩٩١ تاريخاً لوقوع الخسارة لغرض حساب أسعار صرف العملة، فإنه يرى أنه ينبغي استخدام التاريخ نفسه ﻷغراض حساب الفائدة.
    En lo que respecta a los estudios terminados, el Grupo ha elegido como fecha de la pérdida el punto medio del período durante el cual se efectuaron los gastos. UN وفيما يتعلق بالدراسات المستكمَلة، اختار الفريق وسط الفترة التي صُرِفت فيها النفقات على أنها تاريخ تكبد الخسارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus