"como fuente de información" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كمصدر للمعلومات
        
    • باعتبارها مصدراً للمعلومات
        
    • كمصادر للمعلومات
        
    • مصدرا للمعلومات
        
    • كمصدر من مصادر المعلومات
        
    • ومصدرا للمعلومات
        
    Las deliberaciones celebradas en estos diversos contextos han sido muy valiosas como fuente de información para la preparación del presente informe. UN وقد كانت المناقشات التي دارت في شتى هذه السياقات بالغة القيمة كمصدر للمعلومات في إعداد هذا التقرير.
    La base de datos también se utilizará como fuente de información para obtener electrónicamente informes breves. UN وستستعمل قاعدة البيانات أيضا كمصدر للمعلومات للإنتاج الآلي ' ' للتقارير الموجزة``.
    - Indicar hasta qué punto pueden ser complementados o modificados sin merma de su validez como fuente de información comparativa; UN - اﻹشارة الى مدى امكانية استكمالها أو تعديلها دون اﻹضرار بقيمتها كمصدر للمعلومات المقارنة؛
    A este respecto, se prevé que la función del sistema de las Naciones Unidas, como fuente de información estructurada, o conocimientos, cobrará una visibilidad sin precedentes en la sociedad mundial de la información. UN وفي هذا الصدد، فإن دور منظومة الأمم المتحدة، باعتبارها مصدراً للمعلومات المنظَّمة أو مصدراً للمعرفة، يتوقع أن يبلغ درجة غير مسبوقة من الظهور أمام العيان في مجتمع المعلومات العالمي.
    Estos periódicos tienen diferentes perfiles políticos y su importancia estriba en su función como fuente de información para los bosnios que trabajan en el extranjero y para los refugiados que proyectan regresar o que contribuyen financieramente a diversas actividades en Bosnia. UN ولهذه الدوريات اتجاهات سياسية مختلفة ولكن أهميتها تتمثل في دورها كمصادر للمعلومات للبوسنيين الذين يعملون في الخارج وللاجئين الذين ينوون العودة أو الذين يساهمون ماليا في مختلف اﻷنشطة في البوسنة.
    El informe también presenta datos relativos a la disponibilidad de las estadísticas de las migraciones, que dependen de diversas fuentes de datos, y los puntos fuertes y las limitaciones de la Organización como fuente de información. UN ويعرض التقرير أيضا معلومات عن مدى توافر إحصاءات الهجرة، التي تعتمد على مجموعة متنوعة من مصادر البيانات، وما تمتاز به المنظمة من مواطن القوة وما يعتريها من قيود باعتبارها مصدرا للمعلومات.
    Gracias a sus emisiones durante 24 horas al día, Radio MINURCA se dio a conocer rápidamente como fuente de información objetiva. UN ٢٠ - إن إذاعة البعثة، التي تبث إرسالها على مدار ٢٤ ساعة في اليوم، سرعان ما أثبتت وجودها كمصدر للمعلومات الموضوعية.
    La matrícula regional se utiliza no sólo como fuente de información sobre los buques pesqueros sino también como instrumento para garantizar el cumplimiento de las leyes y reglamentos de los Estados ribereños. UN ولا يستخدم السجل الإقليم فحسب كمصدر للمعلومات عن سفن الصيد، بل يستغل أيضاً كأداة تضمن الالتزام بقوانين الدول الساحلية وقواعدها التنظيمية.
    Un ejemplo de lo dicho es el turismo, donde la mayoría de los países de origen que generan el mayor número de turistas que viajan a los países desarrollados utilizan Internet como fuente de información sobre los puntos de destino. UN وتعد السياحة مثالاً لذلك حيث يستخدم معظم السائحين من البلدان الأصلية التي توفر أكبر أعداد من السائحين الذين يسافرون إلى البلدان النامية شبكة الإنترنت كمصدر للمعلومات عن بلدان المقصد.
    Como parte de los preparativos para el examen previsto, se había enviado un cuestionario a los gobiernos y también se utilizarían como fuente de información los informes presentados desde 1995 por los Estados partes en la Convención. UN وقد تم توزيع استبيان على الحكومات من أجل إعداد هذا الاستعراض، وستستخدم التقارير التي قدمتها الدول الأطراف في الاتفاقية منذ عام 1995 كمصدر للمعلومات في إعداد الاستعراض.
    Como parte de los preparativos para el examen previsto, se había enviado un cuestionario a los gobiernos y también se utilizarían como fuente de información los informes presentados desde 1995 por los Estados Partes en la Convención. UN وقد تم توزيع استبيان على الحكومات من أجل إعداد هذا الاستعراض، وستستخدم التقارير التي قدمتها الدول الأطراف في الاتفاقية منذ عام 1995 كمصدر للمعلومات في إعداد الاستعراض.
    El registro regional se utiliza no sólo como fuente de información sobre buques de pesca sino también como instrumento para asegurar el cumplimiento de las leyes y disposiciones de los Estados ribereños. UN ولا يستخدم السجل الإقليمي كمصدر للمعلومات المتعلقة بالسفن الصيد وحسب، بل أيضا كأداة لكفالة الامتثال لقوانين الدول الساحلية وقواعدها التنظيمية.
    Utilizar PRTR adaptados a las distintas circunstancias de cada país como fuente de información ambiental valiosa para la industria, los gobiernos y el público y como mecanismos para estimular la reducción de las emisiones. UN إستخدام سجلات إطلاق ونقل الملوثات التي تم مواءمتها لتناسب الظروف الوطنية كمصدر للمعلومات البيئية القيمة للصناعة، والحكومات وللعامة وكآليات لتحفيز إحداث تخفيضات في الإنبعاثات.
    Como prescribía la decisión XVI/33, dicho mandato se empleó como fuente de información durante el citado curso práctico. UN وكما طُلب في المقرر 16/33، فقد أُستخدمت هذه الاختصاصات كمصدر للمعلومات أثناء حلقة العمل المذكورة آنفاً.
    15. A tal fin, el CNT ha puesto en práctica varios proyectos y estudios utilizando imágenes de satélite como fuente de información. UN 15- ونفَّذ المركز لهذا الغرض عددا من المشاريع والدراسات باستخدام صور ساتلية كمصدر للمعلومات.
    La Solución Comercial Integrada Mundial (WITS), elaborada conjuntamente por la UNCTAD y el Banco Mundial, permite a los usuarios consultar esa información por Internet, y se utiliza ampliamente como fuente de información. UN ويسمح نظام الحل التجاري المتكامل العالمي، الذي اشترك في وضعه الأونكتاد والبنك الدولي، بوصول المستخدمين إلى هذه البيانات على شبكة الإنترنت، ويُستخدم هذا النظام على نطاق واسع كمصدر للمعلومات.
    En la encuesta de autoevaluación, alrededor del 20% de los encuestados indicaron que habían empleado la comunidad interactiva como fuente de información a modo de apoyo a su trabajo en igualdad de género durante el pasado año. UN وفي الدراسة الاستقصائية للتقييم الذاتي، أفاد نحو 20 في المائة من المجيبين بأنهم استخدموا جماعة الممارسين في العام الماضي كمصدر للمعلومات لدعم عملهم في مجال المساواة بين الجنسين.
    A este respecto, se prevé que la función del sistema de las Naciones Unidas, como fuente de información estructurada, o conocimientos, cobrará una visibilidad sin precedentes en la sociedad mundial de la información. UN وفي هذا الصدد، فإن دور منظومة الأمم المتحدة، باعتبارها مصدراً للمعلومات المنظَّمة أو مصدراً للمعرفة، يتوقع أن يبلغ درجة غير مسبوقة من الظهور أمام العيان في مجتمع المعلومات العالمي.
    Asimismo, hubo acuerdo respecto a que las asociaciones podrían desempeñar un papel importante como fuente de información del Comité Intergubernamental de Negociación , por ejemplo a través del informe que se pide en el párrafo 29 de la decisión 25/5. UN وهناك اتفاق أيضاً على أن الشراكات يمكن أن تؤدي دوراً مهماً باعتبارها مصدراً للمعلومات لصالح لجنة التفاوض الحكومية الدولية، بما في ذلك من خلال التقرير الذي دعي إليه في الفقرة 29 من المقرر 25/5.
    Estos periódicos tienen diferentes perfiles políticos y su importancia estriba en su función como fuente de información para los bosnios que trabajan en el extranjero y para los refugiados que proyectan regresar o que contribuyen financieramente a diversas actividades en Bosnia. UN ولهذه الدوريات اتجاهات سياسية مختلفة ولكن أهميتها تتمثل في دورها كمصادر للمعلومات للبوسنيين الذين يعملون في الخارج وللاجئين الذين ينوون العودة أو الذين يساهمون ماليا في مختلف اﻷنشطة في البوسنة.
    La OMS transmite a la División de Población los datos sobre mortalidad presentados por los Estados Miembros, que sirven como fuente de información para las estimaciones de mortalidad empleadas en la formulación de las estimaciones y proyecciones demográficas. UN وتقوم منظمة الصحة العالمية أيضا بإحالة بيانات الوفيات إلى شعبة السكان، وهي البيانات التي تتلقاها من الدول الأعضاء والتي تشكل مصدرا للمعلومات بشأن تقديرات الوفيات المستخدمة في صياغة تقديرات السكان والإسقاطات السكانية.
    El Comité actualizará su sitio en la Web (http://www.un.org/sc/ctc) como fuente de información detallada sobre todas las cuestiones relacionadas con la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad. UN 19 - وستقوم اللجنة باستكمال موقعها على شبكة الإنترنت (http://www.un.org/sc/ctc) كمصدر من مصادر المعلومات المفصلة بشأن جميع المسائل المتصلة بقرار مجلس الأمن 1373 (2001).
    La Junta acoge con agrado esas encuestas como importante medio de vigilar las actitudes del personal durante el proceso de cambio y como fuente de información para ayudar al PNUD en la oportuna evaluación de ese proceso. UN ويرحب المجلس بهذه الاستقصاءات بوصفها أداة هامة لرصد مواقف الموظفين في أثناء عملية التغيير، ومصدرا للمعلومات يساعد البرنامج اﻹنمائي في تقييمه لتلك العملية في الوقت المناسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus