"como guía" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كدليل
        
    • دليلاً
        
    • كمرشد
        
    • الاهتداء
        
    • كمبدأ توجيهي
        
    • كمبادئ توجيهية
        
    • بمثابة دليل
        
    • مرشدا
        
    • للاسترشاد بها
        
    • وكدليل
        
    • بمثابة إرشادات
        
    • كتوجيه
        
    • باعتبارها دليلا
        
    • كوسيلة إرشاد
        
    • بوصفه توجيهاً
        
    ¿Podría crear un sistema beneficioso para la tierra y que usaba la naturaleza como guía en lugar de algo digno de temer? TED هل كان في مقدوري أن أبدع نظامًا يكون مفيدًا للأرض ويستنجد بالطبيعة كدليل بدل الاعتماد على شيء تُخْشى عواقبه؟
    Con sus huesos fosilizados y reliquias como guía, ...los científicos pueden crear una imagen de cómo sería retroceder en el tiempo. Open Subtitles مع متحجراتهم وبقايا عظامهم كدليل تمكن العلماء من بناء تصور عما سيكون عليه الأمر لو سافرنا بالزمن للماضي
    como guía, debo regresarte ileso a la base y eso es lo que haré. Open Subtitles عملى كدليل لك أن اعيدك الى البيت قطعة واحدة، وهذا ما سافعله.
    El Presidente señaló que ese calendario debía utilizarse como guía para la organización de los trabajos del OSE, pero que habría flexibilidad para adecuarlo al ritmo de trabajo. UN ولاحظ الرئيس أنه ينبغي استخدام الجدول الزمني المؤقت للجلسات دليلاً لتنظيم أعمال الهيئة الفرعية للتنفيذ ولكن سيلزم التحلي بالمرونة من أجل الاستجابة لوتيرة التقدم.
    Se lo llevó al batallón de infantería núm. 31, donde descansó durante cuatro días y siguió trabajando como guía. UN وقد أخذ إلى كتيبة المشاة رقم ١٣ وبقي فيها لمدة أربعة ايام واستأنف عمله كمرشد.
    Por último, consideramos que recurrir a la Corte fortalecerá el estado de derecho en las relaciones internacionales y convertiría la medida propuesta en un símbolo de la determinación de la comunidad internacional de tomar como guía la Carta de las Naciones Unidas. UN وأخيرا، نرى أن الرجوع إلى المحكمة من شأنه أن يعزز سيادة القانون في العلاقات الدولية وأن يجعل مسار العمل المعتزم رمزا لإصرار المجتمع الدولي على الاهتداء في أفعاله بميثاق الأمم المتحدة.
    Este plan de acción se plantea como guía para los gobiernos en la formulación e implementación de planes nacionales de acción detallados. UN وينبغي لخطة العمل هذه أن تفيد كدليل موجه للحكومات في صياغة وتنفيذ خطط العمل الوطنية المفصلة.
    Los agentes de viajes dependen de bases de datos computadorizadas como guía de referencia y reciben comisiones que dependen de la utilización de esas bases de datos. UN فوكلاء السفر يعتمدون على قواعد بيانات الحاسوب كدليل إحالة، وهم يتلقون عمولات مقابل استخدام قواعد البيانات هذه.
    El plan de actividades del UNIFEM sería útil como guía para la labor del Fondo durante los próximos tres años. UN أما خطة العمل فستكون مفيدة كدليل لعمل الصندوق خلال السنوات الثلاث التالية.
    El plan de actividades del UNIFEM sería útil como guía para la labor del Fondo durante los próximos tres años. UN أما خطة العمل فستكون مفيدة كدليل لعمل الصندوق خلال السنوات الثلاث التالية.
    A este respecto, se aludió a la función que los Principios Rectores podían desempeñar como guía para la elaboración de esos marcos. UN وأشير في هذا الصدد إلى الدور الذي يمكن أن تؤديه المبادئ التوجيهية كدليل لوضع هذه الأطر.
    El Presidente hizo notar que el calendario provisional de sesiones debía utilizarse como guía para organizar la labor del OSACT, pero que podría modificarse conforme al ritmo de avance de los trabajos. UN وأشار الرئيس إلى أن الجدول الزمني المؤقت للجلسات ينبغي أن يستخدم كدليل لتنظيم أعمال الهيئة الفرعية للمشورة العملية والتكنولوجية ولكن سيلزم مراعاة المرونة للاستجابة لوتيرة تقدم الأعمال.
    La Plataforma de Acción de Beijing se utiliza como guía para la ejecución del mandato de la Subdivisión de Cuestiones de Género. UN ويستخدم مكتب شؤون الجنسين منهاج عمل بيجين كدليل في الاضطلاع بولايته.
    También destacó la importancia de utilizar el derecho internacional existente como guía para los argumentos y opiniones que presentaran todos los participantes. UN وأكد أيضاً أهمية استخدام القانون الدولي القائم كدليل للحجج والآراء التي طرحها جميع المشاركين.
    El plan se utiliza como guía de referencia para efectuar solicitudes de compra. UN وتستخدم الخطة كدليل مرجعي عند تقديم طلبات الشراء.
    El Conjunto de principios ha logrado un grado de aceptación y aplicación como guía útil para los Estados y otros actores. UN ونالت مجموعة المبادئ درجة من القبول والتطبيق بوصفها دليلاً مفيداً تسترشد بها الدول والجهات الفاعلة الأخرى.
    El Auditor Externo estima que el manual, como guía institucional, podría valorizar la labor de la OSSI. UN يرى مراجع الحسابات الخارجي أن وضع الدليل كمرشد مؤسسي قد يضيف قيمة إلى أعمال مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Al respecto deberían utilizarse como guía el marco y las definiciones establecidas en el Anexo I. UN وينبغي في هذه العملية الاهتداء بالإطار والتعاريف المبينة في المرفق الأول().
    Tres grupos de trabajo utilizaron la metodología del marco de la UNCTAD como guía para identificar opciones de política pertinentes y acciones recomendadas. UN واستخدم ثلاثة أفرقة عاملة أسلوب الإطار كمبدأ توجيهي في تحديد الخيارات السياساتية والإجراءات الموصى بها في هذا المجال.
    La CCAAP está de acuerdo con las directrices, pero considera que deben ser utilizadas por la Secretaría como guía para formular y mejorar determinados instrumentos de control interno de las Naciones Unidas. UN وأيدت اللجنة الاستشارية المبادئ التوجيهية، ولكنها قد ارتأت أنه يجب استخدامها من قبل اﻷمانة العامة كمبادئ توجيهية في مجال صياغة وتحسين وسائل بعينها من وسائل المراقبة الداخلية لدى اﻷمم المتحدة.
    La Oficina también ha elaborado un plan de acción interno para la Conferencia Mundial, como guía de las actividades que se han de emprender. UN وأعد المكتب أيضا خطة عمل داخلية للمؤتمر العالمي لتكون بمثابة دليل للأنشطة التي يتعين الاضطلاع بها.
    La nota servirá como guía de referencia para la adopción de decisiones sobre proyectos de resolución y de decisión recomendados por la Segunda Comisión en su informe. UN وستكون المذكرة مرشدا مرجعيا للبت في مشاريع القرارات والمقررات التي توصي بها اللجنة الثانية في تقريرها.
    Tres niveles de política como guía del informe UN ثلاثة مستويات للسياسة للاسترشاد بها في التقرير
    Por consiguiente, se consideró que el objetivo común debía ser difundirlos lo más ampliamente posible y utilizarlos como guía al formular las políticas en materia de desplazamientos internos y como punto de referencia al seguir de cerca las situaciones de desplazamientos internos. UN ولذا، رئي أن يكون الهدف المشترك هو نشر المبادئ على أوسع نطاق ممكن والاستفادة منها كمرشد لرسم السياسات الخاصة بالمشردين داخلياً، وكدليل لرصد حالات التشريد الداخلي.
    Los ejemplos indicados en los párrafos siguientes pueden tomarse como guía sobre la aplicación del principio del artículo 3 en otros derechos del Pacto, pero no pretenden ser exhaustivos. UN والأمثلة الواردة في الفقرات التالية يمكن أن تكون بمثابة إرشادات تتعلق بكيفية انطباق المادة 3 على الحقوق الأخرى الواردة في العهد، وليس المراد أن تكون شاملة.
    Elaborar manuales de prácticas óptimas como guía práctica y técnica para el diseño y realización del almacenamiento de CO2 asociado a la recuperación asistida del petróleo. UN ووضع كتيبات لأفضل الممارسات كتوجيه عملي وتقني لتصميم وتنفيذ تخزين ثاني أكسيد الكربون المرتبط بالاستخراج المحسن للنفط؛
    Esa nota se ha distribuido a todas las delegaciones en el Salón de la Asamblea General como guía de referencia para adoptar una decisión sobre los proyectos de resolución y de decisión que la Segunda Comisión recomienda en sus informes. UN وقد وزعت هذه المذكرة على جميع المكاتب في قاعة الجمعية العامة باعتبارها دليلا مرجعيا للبت في مشاريع القرارات والمقررات التي أوصت اللجنة الثانية باعتمادها في تقاريرها.
    No obstante, el análisis siguiente se ofrece como guía para algunas de las fuentes de chatarra obsoleta de metales, sus aleaciones y los compuestos mencionados en el anexo VIII. UN ومع ذلك فإن المناقشة التالية تُقَدَم كوسيلة إرشاد لبعض مصادر الخردة المتقادمة للمعادن وسبائكها ومركباتها الواردة في الملحق الثامن.
    449. En el rubro de Asistencia Técnica, se elaboró el programa " Reorganización del Sistema de Justicia Penal en México " como guía para conducir a las instituciones ya existentes en su nueva función y actividad, así como las que son necesarias crear por requerimiento de un sistema acusatorio adversarial. UN 449- وفي مجال المساعدة التقنية، أُعد برنامج بعنوان إعادة تنظيم نظام العدالة الجنائية في المكسيك بوصفه توجيهاً للمؤسسات القائمة لأداء دورها الجديد وأنشطتها الجديدة، فضلاً عن المؤسسات التي سيتعين إنشاؤها في النظام الاتهامي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus