"como indemnización" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كتعويض
        
    • سبيل التعويض
        
    • تعويضا
        
    • كتعويضات
        
    • ذلك إجراء انتصاف
        
    • التقرير على أنها تعويض
        
    Se modificó a dos meses de sueldo básico neto como indemnización 13.969,83 dólares UN تغيير الحكم إلى دفع مقابل شهرين من المرتب الأساسي الصافي كتعويض
    Asimismo se habían intervenido, durante ese período, las fincas y bienes de los alemanes que vivían en Guatemala, como indemnización de guerra, por la participación del país en el conflicto mundial. UN كذلك، استخدمت في ذلك الوقت مزارع وأملاك اﻷلمان المقيمين في غواتيمالا، كتعويض حربي لاشتراك البلد في النزاع العالمي.
    Afirma que pagó esta cantidad al empleado como indemnización por la pérdida de sus efectos personales, que quedaron en Kuwait. UN وتؤكد أنها دفعت هذا المبلغ للموظف كتعويض عن فقدان حاجياته الشخصية، التي تركها في الكويت.
    Cuando colgó, los agresores le dijeron que iban a resarcirse ellos mismos confiscando bienes de la casa de los peticionarios para compensar la pérdida de sus propiedades, o que, como alternativa, les diesen dinero como indemnización. UN وبعد أن أنهى المكالمة، أخبره الجناة بأنهم يعتزمون الاستيلاء على متاع من منزل الملتمسَين تعويضاً عن الخسائر في ممتلكاتهم، وأن بإمكان الأسرة عوضاً عن ذلك أن تدفع أموالاً على سبيل التعويض.
    El MDS pide 8 millones de dólares de los EE.UU. como indemnización por el gasto en equipo especial y medicamentos. UN وتلتمس وزارة الصحة تعويضا قدره 000 000 8 دولار من دولارات الولايات المتحدة عن تكلفة المعدات والأدوية الخاصة.
    Las cantidades recomendadas como indemnización en la séptima serie resuelven todos los elementos de pérdida existentes en esas reclamaciones. UN والمبالغ الموصى بدفعها كتعويضات في الفئة السابعة تساوي كافة عناصر الخسارة المدرجة في هذه المطالبات.
    Un complemento es una suma en metálico abonada además del salario base como indemnización por las condiciones laborales o como incentivo. UN أما العلاوة فهي مبلغ نقدي يُدفع إضافة إلى الأجر العادي كتعويض عن ظروف العمل أو كحافز.
    Según el resumen de un dictamen arbitral, el tribunal concedió al vendedor el pago del precio como indemnización de los daños y perjuicios conforme al artículo 74. UN ويشير ملخص لرأي تحكيمي إلى أن هيئة التحكيم منحت البائع الثمن كتعويض بمقتضى المادة
    24.000 dólares como indemnización por violación de derechos UN دفع مبلغ 000 24 دولار كتعويض على انتهاك الحقوق
    6.000 dólares como indemnización por alteración emocional UN مبلغ 000 6 دولار كتعويض عن المعاناة النفسية
    El autor declaró que el aparato de televisión era un regalo del Sr. A. R. como indemnización por la paliza propinada a la novia del autor, que necesitaba dinero para un tratamiento médico. UN وأكد صاحب البلاغ أن السيد أ. ر. أعطاه جهاز التلفزيون كتعويض عن ضرب صديقته، لأنها كانت بحاجة إلى النقود لتلقي علاج طبي.
    El autor declaró que el aparato de televisión era un regalo del Sr. A. R. como indemnización por la paliza propinada a la novia del autor, que necesitaba dinero para un tratamiento médico. UN وأكد صاحب البلاغ أن السيد أ. ر. أعطاه جهاز التلفزيون كتعويض عن ضرب صديقته، لأنها كانت بحاجة إلى النقود لتلقي علاج طبي.
    El 22 de junio, se informó de que el Primer Ministro Yitzhak Rabin había rechazado la sugerencia de que Israel suministrara 700 millones de nuevos shekels de asistencia a Gaza, como indemnización por el efecto económico negativo de la clausura. UN ٤١٥ - وأفادت التقارير، في ٢٢ حزيران/يونيه بأن رئيس الوزراء اسحق رابين رفض اقتراحا بأن تقدم إسرائيل الى غزة ٧٠٠ مليون شاقل إسرائيلي جديد في شكل مساعدات كتعويض عن اﻷثر الاقتصادي السلبي لعملية اﻹغلاق.
    También es importante que, como indemnización parcial de las pérdidas, se considere la posibilidad de crear un régimen especial de participación en las actividades de reconstrucción y desarrollo después de los conflictos para los terceros Estados afectados por la aplicación de las sanciones. UN ومن المهم كذلك، أن ينظر في وضع نظام خاص للاشتراك في التعمير والتنمية بعد إنتهاء النزاع في الدول الثالثة المتضررة من تنفيذ الجزاءات، وذلك كتعويض جزئي عن الخسائر.
    Este grupo de trabajo debería establecer una base de datos de todas las personas desaparecidas, de los miembros de sus familias, de todas las decisiones judiciales que consideren fallecidas a las personas desaparecidas, y de todas las prestaciones y subsidios sociales que hayan de pagarse a los familiares como indemnización por la desaparición. UN وينبغي لفرقة العمل أن تنشئ قاعدة بيانات تشمل جميع اﻷشخاص المختفين وأفراد أسرهم وأية أحكام صادرة عن المحاكم تعتبر اﻷشخاص المختفين متوفين، وأية فوائد وإعانات اجتماعية تدفع لﻷسر كتعويض عن اختفاء ذويهم.
    La Comisión ha entregado a los solicitantes más de 93 millones de libras esterlinas como indemnización. UN ودفعت اللجنة إلى مقدمي الطلبات أكثر من 93 مليون جنيه استرليني على سبيل التعويض.
    Cuando colgó, los agresores le dijeron que iban a resarcirse ellos mismos confiscando bienes de la casa de los peticionarios para compensar la pérdida de sus propiedades, o que como alternativa, les diesen dinero como indemnización. UN وبعد أن أنهى المكالمة، أخبره الجناة بأنهم يعتزمون الاستيلاء على متاع من منزل الملتمسَين تعويضاً عن الخسائر في ممتلكاتهم، وأن بإمكان الأسرة عوضاً عن ذلك أن تدفع أموالاً على سبيل التعويض.
    La indemnización a las víctimas debe tener prioridad sobre la multa en el caso de que el tribunal esté considerando la posibilidad de imponer ambas cosas, y, entre el cobro de la suma adjudicada como indemnización y el cobro de la multa, es al primero al que debe darse la preferencia. UN وتعويض المجني عليه يجب أن يسبق دفع الغرامة فيما لو كانت المحكمة تنظر في كليهما، كما أن تحصيل المبالغ المدفوعة على سبيل التعويض يجب أن يسبق تحصيل الغرامات.
    Se concede un subsidio especial como indemnización por la pérdida de ingresos o de posibilidades de trabajo. UN وتدفع الاستحقاقات باعتبارها تعويضا عن فوات الكسب أو فقد الفرصة في الحصول على عمل.
    25.000 dólares como indemnización por la violación del derecho del demandante a no ser víctima de acoso en el lugar de trabajo UN برنامج الأمم المتحدة للبيئة 000 25 دولار تعويضا عن انتهاك حقها في أن يكون في مأمن من التحرش في مكان العمل
    Las cantidades recomendadas como indemnización en la séptima serie resuelven todos los elementos de pérdida existentes en esas reclamaciones. UN والمبالغ الموصى بدفعها كتعويضات في الفئة السابعة تساوي كافة عناصر الخسارة المدرجة في هذه المطالبات.
    El Estado parte sostiene que la Sra. Yeshoda Sharma recibirá la suma de 200.000 rupias nepalesas (unos 1.896,67 euros) como indemnización inmediata. UN تؤكد الدولة الطرف أنه سيجري دفع مبلغ قدره 00 000 200 روبية نيبالية (نحو 67 896 1 يورو) للسيدة ياسودا شارما باعتبار ذلك إجراء انتصاف عاجلاً.
    Las cantidades comunicadas como indemnización recomendada respecto de cada elemento de reclamación representan el valor de la parte del elemento de reclamación que pudo verificarse. UN والمبالغ المذكورة في التقرير على أنها تعويض موصى به لكل عنصر من عناصر المطالبة تمثل قيمة تلك النسبة لعنصر المطالبة التي أمكن التحقق منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus