"como instrumento de desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كأداة للتنمية
        
    • بوصفها أداة للتنمية
        
    • كأداة إنمائية
        
    • كوسيلة من وسائل التنمية
        
    • باعتبارها أداة للتنمية
        
    • باعتبارها أداة إنمائية
        
    • كأداة لتحقيق التنمية
        
    • كأداة لتنمية
        
    Es manifiesto que el patrimonio cultural de la Región árabe ha sido subutilizado, especialmente como instrumento de desarrollo. UN لقد أصبح من الجلي أن التراث الثقافي للمنطقة العربية لا يوظف توظيفا كاملا، وبخاصة كأداة للتنمية.
    Un buen punto de partida para aumentar la utilidad de la UNCTAD como instrumento de desarrollo era hacer el balance de esas transformaciones. UN وقال إن استعراض هذه التغيرات يمثل نقطة انطلاق جيدة لتحسين جدوى عمل الأونكتاد كأداة للتنمية.
    Un buen punto de partida para aumentar la utilidad de la UNCTAD como instrumento de desarrollo era hacer el balance de esas transformaciones. UN وقال إن استعراض هذه التغيرات يمثل نقطة انطلاق جيدة لتحسين جدوى عمل الأونكتاد كأداة للتنمية.
    • Se introdujeron programas que utilizan el deporte como instrumento de desarrollo social en apoyo a las actividades de consolidación de la paz después del conflicto, en las zonas autónomas del territorio palestino ocupado y en el Líbano. UN ● تم اﻷخذ بمبادرات لتعزيز الرياضة بوصفها أداة للتنمية الاجتماعية، وذلك من أجل دعم أنشطة بناء السلام بعد انتهاء الصراع في مناطق الحكم الذاتي في اﻷرض الفلسطينية المحتلة وفي لبنان.
    :: Las regiones de protección como instrumento de desarrollo favorable al trabajo, la educación, ciencia y tecnología para el nuevo equilibrio territorial formulado como política del desarrollo del País. UN :: مجالات الحماية بوصفها أداة للتنمية من أجل العمل والتعليم والعلم والتكنولوجيا تحقيقا للتوازن الإقليمي الجديد الموضوع باعتباره السياسة الإنمائية للبلد.
    La viabilidad y la pertinencia de la cooperación Sur–Sur como instrumento de desarrollo parecen tener más urgencia que nunca. UN ومن الواضح أن سلامة التعاون فيما بين بلدان الجنوب وأهميته كأداة إنمائية أكثر مدعاة لﻹقناع اﻵن من أي وقت مضى.
    El seminario tenía por objeto promover el uso de la Internet como instrumento de desarrollo económico y social, en particular en las Naciones Unidas y la OIF, a la vez que contribuir a fomentar y perfeccionar los recursos que ofrecen en la Internet los países del África francófona. UN كما كان الهدف من هذه الحلقة تعزيز استخدام شبكة الإنترنت كوسيلة من وسائل التنمية الاقتصادية والاجتماعية، خاصة من جانب الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للفرانكفونية، والمساهمة في الوقت ذاته في إبراز وتعزيز الموارد التي تتيحها البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية على شبكة الإنترنت.
    b) Fomento del comercio internacional como instrumento de desarrollo en el mundo después de la Ronda Uruguay; UN )ب( تعزيز التجارة الدولية باعتبارها أداة للتنمية في عالم ما بعد جولة أوروغواي؛
    Un buen punto de partida para aumentar la utilidad de la UNCTAD como instrumento de desarrollo era hacer el balance de esas transformaciones. UN وقال إن استعراض هذه التغيرات يمثل نقطة انطلاق جيدة لتحسين جدوى عمل الأونكتاد كأداة للتنمية.
    2. El fomento del comercio internacional como instrumento de desarrollo en el mundo de la post Ronda Uruguay UN ٢- تعزيز التجارة الدولية كأداة للتنمية في عالم ما بعد جولة أوروغواي
    2. El fomento del comercio internacional como instrumento de desarrollo en el mundo de la pos Ronda Uruguay. UN ٢- تعزيز التجارة الدولية كأداة للتنمية في عالم ما بعد جولة أوروغواي
    Además, aplicar la graduación con criterios más transparentes y objetivos contribuiría a reducir sus efectos negativos sobre la eficacia del SGP como instrumento de desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، من شأن تطبيق التخريج على أساس معايير أكثر شفافية وموضوعية في اشتراطاتها أن يساعد على تقليل اﻵثار التي تضير بفعالية نظام اﻷفضليات المعمم كأداة للتنمية.
    Fondo Fiduciario PNUD/CE para la energía sostenible como instrumento de desarrollo para los países ACP UN الصندوق الاستئماني المشترك بــين برنامــج اﻷمــم المتحدة اﻹنمائــي والجماعــــة اﻷوروبيــة لتسخيــر الاستخدام المستدام للطاقــة كأداة للتنمية لبلــدان أفريقيــا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ
    la CE para la energía sostenible como instrumento de desarrollo para los países ACP UN الصندوق الاستئماني المشترك بــين البرنامــج الإنمائــي والجماعــــة الأوروبيــة لتسخيــر الاستخدام المستدام للطاقــة كأداة للتنمية لبلــدان أفريقيــا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ
    En los debates más amplios sobre las tecnologías de la información y las comunicaciones como instrumento de desarrollo, la libertad de expresión y el control de los medios de difusión o sus estructuras, rara vez se tienen en cuenta los intereses de la mujer en cuanto al acceso, la utilización, el contenido, los derechos de comunicación y la libertad de expresión. UN ويندر مراعاة الشواغل المتعلقة بإمكان وصول المرأة إلى وسائل الاتصال واستخدامها لتلك الاتصالات وبمضمون الاتصالات وحقوق الاتصال وحرية التعبير في النقاشات الأعم الجارية بشأن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بوصفها أداة للتنمية أو حرية التعبير. والسيطرة على وسائط الإعلام أو هياكل الاتصال.
    Como también se pidió en la mencionada resolución, en el informe se describen actividades emprendidas para promover el intercambio de información, las investigaciones y la difusión de prácticas eficaces y servicios de asesoramiento en materia de administración pública, y para apoyar las iniciativas de gobierno electrónico como instrumento de desarrollo en las regiones de África, Asia, Centroamérica y el Caribe. UN وكما طُلب في القرار نفسه، يعرض التقرير أيضا الأنشطة التي يجري الاضطلاع بها لتعزيز تبادل المعلومات والبحوث ونشر الممارسات الناجحة والخدمات الاستشارية في مجال الإدارة العامة؛ ولدعم مبادرات الحكومة الإلكترونية في مناطق أفريقيا وآسيا وأمريكا الوسطى والبحر الكاريبي بوصفها أداة للتنمية.
    c) Continuara apoyando las iniciativas de gobierno electrónico como instrumento de desarrollo en las regiones de África, Asia, Centroamérica y el Caribe. UN (ج) مواصلة دعم مبادرات الحكومة الإلكترونية في مناطق أفريقيا وآسيا وأمريكا الوسطى والبحر الكاريبي بوصفها أداة للتنمية.
    Para ello se actúa utilizando la Convención como instrumento de desarrollo para mejorar la situación de la mujer, en particular en los ámbitos donde existen diferencias. UN ويجري القيام بذلك عن طريق استخدام الاتفاقية كأداة إنمائية لتحسين وضع المرأة، لا سيما في المناطق التي توجد فيها فجوات.
    d) Fomento del deporte como instrumento de desarrollo en los jóvenes. UN (د) رعاية الألعاب الرياضية كأداة إنمائية بين الشباب.
    Hace apenas tres años, en un discurso titulado " Las remesas como instrumento de desarrollo " , el Presidente del Banco Interamericano de Desarrollo (BID), Enrique Iglesias, afirmó: UN 59 - ولقد مرت بالكاد ثلاث سنوات على ما صرح به السيد أنريكي إغلسياس، رئيس مصرف التنمية للبلدان الأمريكية في خطاب معنون " التحويلات كوسيلة من وسائل التنمية " بأن:
    b) Fomento del comercio internacional como instrumento de desarrollo en el mundo después de la Ronda Uruguay; UN )ب( تعزيز التجارة الدولية باعتبارها أداة للتنمية في عالم ما بعد جولة أوروغواي؛
    39. El perfeccionamiento de las políticas de gestión de la ayuda exigía una utilización más eficaz de la ayuda, no sólo como medida de emergencia o de beneficencia, sino también como instrumento de desarrollo. UN 39 - وينبغي أن ينطوي تحسين سياسات إدارة المعونة على الارتقاء باستخدام المعونة لا باعتبارها مجرد إجراء طارئ أو خيري بل باعتبارها أداة إنمائية.
    Fondo Fiduciario PNUD/CEE para la utilización sostenible de la energía como instrumento de desarrollo en los países del Grupo de Estados de África, el Caribe y el Pacífico UN الصندوق الاستئماني المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا من أجل الطاقة المستدامة كأداة لتحقيق التنمية في بلدان مجموعة دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ
    Los cambios estructurales en los mercados de productos básicos -en particular su liberalización y la importante eliminación de ayudas estatales a ese sector- fueron el motivo que impulsó inicialmente a los gobiernos de los países con economías de mercado emergentes a promover las bolsas de productos básicos como instrumento de desarrollo del sector. UN وفي البداية أدت التغييرات الهيكلية في الأسواق الرئيسية للسلع الأساسية - لا سيما التحرير والانسحاب الكبير للدعم الحكومي لهذا القطاع - ببلدان اقتصاد السوق الناشئة إلى تعزيز البورصات كأداة لتنمية قطاع السلع الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus