"como instrumento de política" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كأداة للسياسة
        
    • كأداة سياسية
        
    • مقام الأداة السياسية العامة
        
    • بوصفها أداة للسياسة
        
    • أداة من أدوات السياسة
        
    En el capítulo II se estudia la posibilidad de ampliar el SGP, como instrumento de política comercial, a nuevas esferas de actividad económica. UN ويناقش الفصل الثاني نطاق توسيع نظام اﻷفضليات المعمم، كأداة للسياسة التجارية، ليشمل مجالات جديدة للنشاط الاقتصادي.
    Por consiguiente, queremos destacar la necesidad urgente de que los países que prestan apoyo al terrorismo cesen inmediatamente esta práctica ilegal y destructiva y se abstengan de utilizar el terrorismo como instrumento de política exterior. UN ولذا، نود أن نؤكد على الحاجة الملحة إلى أن تتوقف فورا البلدان التي تؤيد اﻹرهاب عن تلك الممارسة غير المشروعة والمدمرة وإلى أن تكف عن استخدام اﻹرهاب كأداة للسياسة الخارجية.
    Esto pone de relieve la importancia de la flexibilidad de los aranceles como instrumento de política industrial. UN وهذا ما يبرز أهمية المرونة الجمركية كأداة للسياسة الصناعية.
    No podríamos presentar testimonio contra violaciones de los derechos humanos si quienes aportan ese testimonio practican ellos mismos la violencia como instrumento de política. UN ولا يمكننا أن ندلي بشهادات ضد انتهاكات حقوق الإنسان إذا كان الذين يدلون بتلك الشهادات يستعملون أنفسهم العنف كأداة سياسية.
    La modificación de la forma en que se formulan los presupuestos por programas permitiría a la Organización aprovechar plenamente las posibilidades que ofrece el documento del presupuesto como instrumento de política y como base para evaluar la medida en que, mediante los programas, se están introduciendo los cambios y logrando los beneficios deseados. UN وإن التغييرات في الطريقة المتبعة لإعداد ميزانيات البرامج ستمكن برنامج الأمم المتحدة للبيئة من استثمار جميع ما تنطوي عليه وثيقة الميزانية من إمكانيات لتقوم مقام الأداة السياسية العامة والأساس اللذين يستخدمان لتقييم مدى اعتماد البرامج التغيير ات المرجوة وتحقيق المكاسب المنشودة.
    Rechazamos absolutamente la fuerza militar como instrumento de política exterior y relaciones intergubernamentales. UN وإننا نرفض رفضا قاطعا استخدام القوة العسكرية كأداة للسياسة الخارجية والعلاقات فيما بين الحكومات.
    36. La aplicación de sanciones económicas unilaterales contra países en desarrollo como instrumento de política exterior es una causa de gran preocupación. UN 36 - واسترسل يقول إن تطبيق الجزاءات الاقتصادية أحادية الجانب ضد البلدان النامية كأداة للسياسة الخارجية مثار قلق كبير.
    19. En los países en desarrollo las medidas centradas en productos pueden ser menos eficaces como instrumento de política ambiental. UN ٩١- وفي البلدان النامية، يمكن أن تكون سياسات المنتجات أقل فعالية كأداة للسياسة البيئية.
    Hay posibilidades de mantener, en el entorno posterior a la Ronda Uruguay, el papel que ha desempeñado el SGP como instrumento de política comercial encaminado a fomentar la industrialización de los países en desarrollo y su integración en el sistema de comercio mundial. UN وهناك امكانات كبيرة لﻹبقاء، في بيئة ما بعد جولة أوروغواي، على الدور الذي قام به نظام اﻷفضليات المعمم كأداة للسياسة التجارية تهدف الى تعزيز تصنيع البلدان النامية وادماجها في النظام التجاري العالمي.
    Hay posibilidades de mantener, en el entorno posterior a la Ronda Uruguay, el papel que ha desempeñado el SGP como instrumento de política comercial encaminado a fomentar la industrialización de los países en desarrollo y su integración en el sistema de comercio mundial. UN وهناك امكانات كبيرة لﻹبقاء، في بيئة ما بعد جولة أوروغواي، على الدور الذي لعبه نظام اﻷفضليات المعمم كأداة للسياسة التجارية تهدف الى تعزيز تصنيع البلدان النامية وادماجها في النظام التجاري العالمي.
    Hay posibilidades de mantener, en el entorno posterior a la Ronda Uruguay, el papel que ha desempeñado el SGP como instrumento de política comercial encaminado a fomentar la industrialización de los países en desarrollo y su integración en el sistema comercial mundial. UN وهناك امكانات كبيرة لﻹبقاء، في بيئة ما بعد جولة أوروغواي، على الدور الذي لعبه نظام اﻷفضليات المعمم كأداة للسياسة التجارية تهدف الى تعزيز تصنيع البلدان النامية وادماجها في النظام التجاري العالمي.
    C. Las normas de ordenación del medio ambiente como instrumento de política ecológico 21 - 24 8 UN جيم - معايير اﻹدارة البيئية كأداة للسياسة البيئية١٢ - ٤٢
    C. Las normas de ordenación del medio ambiente como instrumento de política ecológico UN جيم - معايير اﻹدارة البيئية كأداة للسياسة البيئية
    Además, al Grupo le preocupan en gran medida las sanciones económicas unilaterales que se están empleando como instrumento de política exterior contra países en desarrollo, en violación del derecho internacional y el derecho al desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، يساور المجموعة قلق بالغ إزاء الجزاءات الاقتصادية الأحادية الجانب التي تستخدم كأداة للسياسة الأجنبية ضد البلدان النامية انتهاكا للقانون الدولي والحق في التنمية.
    En relación con otro motivo de grave preocupación, el Grupo de los Estados de África considera que la imposición de sanciones económicas unilaterales contra los países en desarrollo como instrumento de política exterior es una violación del derecho internacional y del derecho al desarrollo. UN وفي ما يتعلق بمسألة أخرى تثير قلقا بالغا، رأت المجموعة الأفريقية في فرض الجزاءات الاقتصادية من جانب واحد على البلدان النامية كأداة للسياسة الخارجية انتهاكا للقانون الدولي وللحق في التنمية.
    La modificación de la forma en que se formulan los presupuestos por programas permitiría a la Organización aprovechar plenamente las posibilidades que ofrece el documento del presupuesto como instrumento de política y como base para evaluar la medida en que, mediante los programas, se están introduciendo los cambios y logrando los beneficios deseados. UN ومن شأن إدخال تغييرات من هــذا القبيـل على الطريقة التي تصــاغ بهـا الميزانيــة البرنامجية أن يمكﱢن المنظمة من الاستفادة مما تنطوي عليه وثيقة الميزانية من إمكانيات استفادة كاملة كأداة للسياسة العامة وكأساس لتقييم مدى إنجاز البرامج للتغييرات والمنافع المرجوة.
    El recurso creciente de ciertas Potencias al uso o la amenaza del uso de la fuerza como instrumento de política exterior no sólo menoscaba los principios fundamentales del derecho internacional basado en la Carta, sino que también plantea una amenaza sin paralelo a la paz y la seguridad internacionales. UN وزيادة لجوء بعض الدول إلى التهديد باستعمال القوة أو استعمالها كأداة للسياسة الخارجية لا يقف عند حد تهديد المبادئ الأساسية والقانون الدولي القائم على الميثاق ولكنه يمثل أيضاً تهديداً لا مثيل له ضد السلام والأمن الدوليين.
    Hoy, el terrorismo es un verdadero lastre para los gobiernos de la región. Es preciso que los gobiernos dejen de usar el extremismo como instrumento de política. UN إن الإرهاب اليوم يضرّ بحكومات المنطقة ويجب أن تتوقف الحكومات عن استخدام التطرف كأداة سياسية.
    Semejante planteamiento flexible podría atender las preocupaciones del donante sin necesidad de utilizar la exención fiscal como instrumento de política. UN ويمكن أن يلبي هذا النهج المرن شواغل المانح بدون الحاجة إلى استخدام الإعفاء الضريبي كأداة سياسية.
    La modificación de la forma en que se formulan los presupuestos por programas permitiría a la Organización aprovechar plenamente las posibilidades que ofrece el documento del presupuesto como instrumento de política y como base para evaluar la medida en que, mediante los programas, se están introduciendo los cambios y logrando los beneficios deseados. UN وإن التغييرات في الطريقة المتبعة لإعداد ميزانيات البرامج ستمكن برنامج الأمم المتحدة للبيئة من استثمار جميع ما تنطوي عليه وثيقة الميزانية من إمكانيات لتقوم مقام الأداة السياسية العامة والأساس اللذين يستخدمان لتقييم مدى اعتماد البرامج التغيير ات المرجوة وتحقيق المكاسب المنشودة.
    En todo caso, su eficacia como instrumento de política se reduciría. UN وعلى كل حال، فإن فعالية السياسة النقدية بوصفها أداة للسياسة العامة ستكون محدودة.
    Será preciso adoptar un proceso simplificado y perfeccionar los criterios presupuestarios para que la presupuestación cumpla la función que le corresponde como instrumento de política. UN وثمة حاجة الى عملية أكثر بساطة، وكذلك الى فحص دقيق لفلسفة الميزانية، إذا أريد لمسألة وضع الميزانية أن تصبح أداة من أدوات السياسة العامة، كما هو متوخى لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus