La adición de este párrafo permitirá afirmar la función de la Ley Modelo como instrumento de referencia para la elaboración de un marco de cooperación eficaz en materia de insolvencia transfronteriza. | UN | تفيد إضافة هذه الفقرة في التأكيد على دور القانون النموذجي كأداة مرجعية في وضع إطار تعاون فعال بشأن الإعسار عبر الحدود. |
Confeccionado fundamentalmente como instrumento de estudio para su utilización por la secretaría, el MSM también está pensado para que puedan utilizarlo como instrumento de referencia los centros palestinos de estudios, planificación y decisiones económicos. | UN | كما أن المقصود بهذا الإطار الذي وضع في المقام الأول كأداة بحثية من أدوات الأمانة أن يستخدم أيضاً كأداة مرجعية إرشادية من قبل المراكز الفلسطينية المسؤولة عن البحث والتخطيط ورسم السياسات. |
Este enfoque facilitaría la utilización de la guía legislativa como instrumento de referencia hasta su aprobación definitiva en 2004 y brindaría a los países que no hubieran participado en el Grupo de Trabajo la oportunidad de estudiar la evolución de la guía. | UN | وسوف ييسر هذا النهج استخدام الدليل التشريعي كأداة مرجعية قبل اعتماده بصورة نهائية في عام 2004، كما يتيح للبلدان التي لم تشارك في الفريق العامل فرصة للنظر في تطور الدليل. |
Los parámetros servirían también como instrumento de referencia a los miembros de la OMT en la aplicación práctica del Código. | UN | وستكون هذه المعايير أيضا بمثابة أداة مرجعية يستعين بها أعضاء المنظمة العالمية للسياحة في تنفيذهم العملي للمدونة. |
Los resultados del United Nations e-Government Survey suscitaron un notable interés entre los participantes en la Conferencia, algunos de los cuales indicaron que utilizaban el estudio como instrumento de referencia de su programa de fomento del gobierno electrónico. | UN | وقد أثارت نتائج دراسة الأمم المتحدة الاستقصائية عن الحكومة الإلكترونية لسنة 2010 اهتماما كبيرا لدى المشاركين في المؤتمر، مع إشارة عدد من البلدان إلى أنها تستخدم الدراسة الاستقصائية كأداة إرشادية في برنامجها لتطوير الحكومة الإلكترونية. |
Al mantener el manual como instrumento de referencia en línea, frente a una publicación impresa, el Departamento puede vincularlo a otras fuentes de información y orientación y actualizarlo las veces que haga falta conforme se establezcan nuevas directrices y se hagan efectivas nuevas políticas. | UN | ومن خلال الإبقاء على هذا الدليل كأداة مرجعية على شبكة الإنترنت، مقابل بمنشور ورقي، تستطيع الإدارة أن تصله بموارد أخرى للمعلومات والتوجيهات واستكماله كلما دعت الحاجة إلى وضع مبادئ توجيهية جديدة وتنفيذ سياسات جديدة. |
10. En consulta con los demás organismos participantes, los donantes y los PMA, la UNCTAD prepara actualmente un manual sobre el MI como instrumento de referencia para ayudar a todas las partes interesadas a comprender mejor el proceso del MI y contribuir de esa manera a su ejecución eficaz y a resultados concretos. | UN | 10- وبالتشاور مع الوكالات الأساسية الأخرى والجهات المانحة وأقل البلدان نمواً، يقوم الأونكتاد في الوقت الحالي بوضع كتيب عن الإطار المتكامل كأداة مرجعية وإعلامية لمساعدة أصحاب المصلحة كافة على فهم عملية الإطار المتكامل بشكل أفضل والإسهام بذلك في تنفيذها الفعال وتحقيق نتائج ملموسة. |
A la hora de preparar las matrices, los expertos también actualizaron la Base de Datos Legislativa de la legislación nacional de los Estados, que se incluyó en el sitio web del Comité como instrumento de referencia y recoge experiencias y enfoques que pueden ser de utilidad a la hora de estudiar la posibilidad de promulgar legislación nacional o introducir enmiendas a la misma. | UN | 16 - وفي معرض إعداد الخبراء للمصفوفات، استكملوا أيضا قاعدة بيانات التشريعات الوطنية للدول، التي وُضعت على موقع اللجنة على شبكة الإنترنت، كأداة مرجعية للدروس والنُهُج التي يستعان بها عند النظر في التشريعات الوطنية أو التعديلات المدخلة عليها. |
Éste pretende utilizarlas como instrumento de referencia para facilitar la prestación de asistencia técnica y para poder, él mismo, potenciar, aún más, el diálogo que mantiene con los Estados sobre la aplicación, por parte de éstos, de la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad. | UN | وتعتزم اللجنة استخدام المصفوفات كأداة مرجعية لتيسير المساعدة التقنية ولتمكين اللجنة من مواصلة الحوار مع الدول بشأن تنفيذها قرار مجلس الأمن 1540 (2004). |
Así, en diciembre de 1996 publicó sendos códigos de prácticas relativos a la Disposición legislativa sobre la discriminación sexual y la Disposición legislativa sobre la discriminación por motivos de discapacidad, y en 2011 revisó esta última para actualizar la información sobre la evolución de la legislación de manera que siguiera siendo útil como instrumento de referencia. | UN | ولذلك أصدرت اللجنة في كانون الأول/ديسمبر 1996 مدونة قواعد ممارسات العمل فيما يتصل بالقانون المتعلق بالتمييز على أساس الجنس والقانون المتعلق بالتمييز بسبب الإعاقة، ونُقحت لاحقاً في عام 2011 لتضمينها معلومات محدثة عن التطورات القانونية وضمان الإبقاء عليها كأداة مرجعية مفيدة. |
d) Será preciso contar con recursos humanos y materiales para desarrollar el enfoque de la metodología propuesta; el grupo ad hoc sobre puntos de referencia e indicadores debería preparar un modelo para cada subregión que sirviera como instrumento de referencia para desarrollar los sistemas de seguimiento y evaluación de la aplicación de la Convención a los distintos niveles, teniendo presente la consulta con las bases. | UN | )د( ستتطلب المنهجية المقترحة موارد بشرية ومادية لتطويرها؛ وينبغي أن يقوم الفريق المخصص للمقاييس والمؤشرات بوضع نموذج لكل منطقة دون إقليمية لاستخدامه كأداة مرجعية لوضع النظم الخاصة بمتابعة وتقييم تنفيذ الاتفاقية في مختلف المراحل، مع مراعاة النهج الاستقرائي )المتجه من القاعدة إلى القمة(؛ |
Como resultado de ello, empezando con el Suplemento correspondiente a 1985–1988, la Subdivisión ha utilizado el programa Lotus Notes como instrumento de referencia rápida en investigación y preparación de estudios para el Repertoire. | UN | ونتيجة لذلك، وبداية من الملحق الذي يغطي الفترة ١٩٨٥-١٩٨٨، بدأ الفرع يستخدم مذكرات لوتس Lotus Notes كأداة مرجعية سريعة وجاهزة للبحوث المتصلة بالدراسات وصياغتها للقسم اﻷعظم من " مرجع ممارسات مجلس اﻷمن " . |
Como resultado de ello, empezando con el Suplemento correspondiente a 1985–1988, la Subdivisión ha utilizado el programa Lotus Notes como instrumento de referencia rápida en investigación y preparación de estudios para el Repertoire. | UN | ونتيجة لذلك، وبداية من الملحق الذي يغطي الفترة ١٩٨٥-١٩٨٨، بدأ الفرع يستخدم مذكرات لوتس Lotus Notes كأداة مرجعية سريعة وجاهزة للبحوث المتصلة بالدراسات وصياغتها للقسم اﻷعظم من " مرجع ممارسات مجلس اﻷمن " . |
:: Proporcionará información a los Estados Miembros y las organizaciones internacionales que lo soliciten para ayudarlos a presentar ofertas o solicitudes de asistencia más efectivas, según proceda, con miras al cumplimiento de las obligaciones pertinentes con arreglo a las resoluciones 1540 (2004), 1673 (2006) y 1810 (2008), valiéndose de la matriz como instrumento de referencia para facilitar la asistencia técnica | UN | :: تقديم المعلومات إلى الدول الأعضاء والمنظمات الدولية، بناء على طلبها، لمساعدتها في تقديم عروض مساعدة أو، حسب الاقتضاء، طلبات مساعدة أكثر فعالية، وذلك من أجل تنفيذ التزاماتها بموجب القرارات 1540 (2004)، و 1673 ( 2006) و 1810 ( 2008)، باستعمال المصفوفة كأداة مرجعية لتيسير المساعدة التقنية |
5. Además, en la decisión 2/COP.9 se invitó a los países Partes afectados y otros interesados a que utilizaran las Directrices de alineación como instrumento de referencia para alinear sus programas de acción y otras actividades de aplicación pertinentes relativas a la Convención. | UN | 5- وبالإضافة إلى ذلك، يدعو المقرر 2/م أ-9 البلدان الأطراف المتأثرة وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين إلى استخدام المبادئ التوجيهية للمواءمة() كأداة مرجعية في عملية مواءمة برامج عملها والأنشطة التنفيذية الأخرى المتصلة بالاتفاقية. |
:: Proporcionará información a los Estados Miembros y las organizaciones internacionales que lo soliciten para ayudarlos a presentar ofertas o solicitudes de asistencia más efectivas, según proceda, con miras al cumplimiento de las obligaciones pertinentes con arreglo a las resoluciones 1540 (2004), 1673 (2006) y 1810 (2008), valiéndose de la matriz como instrumento de referencia para facilitar la asistencia técnica | UN | :: تقديم المعلومات إلى الدول الأعضاء والمنظمات الدولية، بناء على طلبها، لمساعدتها في تقديم عروض مساعدة أو، عند الاقتضاء، طلبات مساعدة أكثر فعالية، وذلك من أجل تنفيذ التزاماتها بموجب القرارات 1540 (2004) و 1673 (2006) و 1810 (2008) باستعمال المصفوفة كأداة مرجعية لتيسير المساعدة التقنية |
10. Pide a UNAIDS que, en cooperación con la Secretaría de la Unión Interparlamentaria, consulte a los parlamentos miembros de la Unión a fin de concluir el proyecto de guía sobre el VIH/SIDA, la ley y los derechos humanos y lo difunda como instrumento de referencia para la adopción de normas legales, debiendo presentarse un informe sobre esta cuestión en la próxima Conferencia de la Unión en Moscú; | UN | ١٠ - يطلب إلى برنامج اﻷمم المتحدة لﻹيدز، بالتعاون مع أمانة الاتحاد البرلماني الدولي، أن يتشاور مع البرلمانات اﻷعضاء فيه لوضع الصيغة النهائية لمشروع دليل بشأن الفيروس/اﻹيدز، القانون وحقوق اﻹنسان، ونشره كأداة مرجعية ﻹنشاء معايير قانونية، مع التبليغ عن التقدم المحرز في مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي القادم الذي سيعقد في موسكو؛ |
Se espera que esas normas operacionales y de seguridad servirán también a los Estados Miembros y a las organizaciones como instrumento de referencia para poner en marcha sus propios programas de despeje de minas. | UN | ومن المؤمل أن تكون معايير التشغيل والسلامة أداة مرجعية تستفيد منها الدول اﻷعضاء والمنظمات في وضع برامجها الخاصة ﻹزالة اﻷلغام. |
La Universidad de las Naciones Unidas ha preparado un directorio de mujeres profesionales africanas relacionadas con la gestión y la conservación de los recursos naturales como instrumento de referencia para los organismos de las Naciones Unidas y sus colaboradores para el desarrollo. | UN | وأعدت جامعة الأمم المتحدة دليلا للاختصاصيات الأفريقيات في مجال حفظ وإدارة الموارد الطبيعية، ليكون أداة مرجعية لوكالات الأمم المتحدة والشركاء الإنمائيين. |
La guía sobre asistencia a las víctimas se utiliza como instrumento de referencia en los debates y la planificación, y se está produciendo un esfuerzo renovado para fortalecer la colaboración entre las Naciones Unidas y las ONG interesadas, locales e internacionales. | UN | ويُستخدم دليل مساعدة الضحايا أداة مرجعية في المناقشات والتخطيط، وهناك جهود متجددة ترمي إلى تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية من أصحاب المصلحة المحليين والدوليين. |
Los resultados del United Nations e-Government Survey de 2010 suscitaron un notable interés entre los participantes en la Conferencia, algunos de los cuales indicaron que utilizaban el estudio como instrumento de referencia de su programa de fomento del gobierno electrónico. | UN | وأثارت نتائج الدراسة الاستقصائية عن الحكومة الإلكترونية التي أجرتها الأمم المتحدة في عام 2010 اهتماما كبيرا لدى المشاركين في المؤتمر، حيث أشار عدد من البلدان إلى أنها تستخدم الدراسة الاستقصائية كأداة إرشادية في برنامجها لتطوير الحكومة الإلكترونية. |