"como jefe de estado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بوصفه رئيس دولة
        
    • رئيسا للدولة
        
    • رئيساً للدولة
        
    • كرئيس دولة
        
    • كرئيس للدولة
        
    • كرئيسة للدولة
        
    • بوصفه زعيم الدولة
        
    • على رأس الدولة
        
    • بصفته رئيس الدولة
        
    • كرئيس الدولة
        
    • منصب رئيس دولة
        
    El carácter oficial del autor de un crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad, incluso si actuó como Jefe de Estado o de Gobierno, no lo eximirá de responsabilidad criminal ni atenuará su castigo. UN لا يُعفى الفرد الذي يرتكب جريمة مخلة بسلم الانسانية وأمنها من مسؤوليتــه الجنائيــة ولا تُخفف عقوبته لصفته الرسمية، حتى ولو تصرﱠف بوصفه رئيس دولة أو حكومة.
    Y en este período de sesiones, el Presidente Abdelaziz Bouteflika volverá al podio como Jefe de Estado de una República Popular Democrática de Argelia renacida y como actual Presidente de la Organización de la Unidad Africana. UN وفي هذه الدورة، سيعود الرئيس عبد العزيز بوتفليقة إلى المنصة بوصفه رئيس دولة جمهورية الجزائر الديمقراطية والرئيس الحالي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Los Estados de la CARICOM siguen adheridos al objetivo de un Haití democrático y libre con el Presidente Aristide como Jefe de Estado. UN ولا تزال دول المجموعة الكاريبية ملتزمة بهدف هايتي الديمقراطية والحرة، وبالرئيس أريستيد رئيسا للدولة.
    10. La Asamblea Nacional elegirá a uno de sus miembros como Presidente del país, quien actuará como Jefe de Estado y convocará al Gabinete. UN ١٠ - تنتخب الجمعية الوطنية أحد أعضائها رئيسا للبلد ليكون رئيسا للدولة ينعقد مجلس الوزراء بناء على طلبه.
    El sistema electoral sigue el modelo del sistema británico de Westminster, Barbados es miembro del Commonwealth y reconoce a la Reina de Inglaterra como Jefe de Estado, representada en el país por un Gobernador General. UN ويقوم النظام الانتخابي على غرار نظام ويستمنستر البريطاني، وبربادوس عضو في الكومنولث تعترف بملكة إنكلترا رئيساً للدولة مع وجود حاكم عام يمثلها في بربادوس.
    Su mano firme como Jefe de Estado y su sabio consejo serán recordados siempre. UN وسوف نتذكر طويلا رزانته وحكمته كرئيس دولة.
    Fue su primera conferencia en el extranjero como Jefe de Estado. Open Subtitles كان هذا أول مؤتمر له في الخارج كرئيس للدولة
    Cuando se firmó la Carta ningún Estado había elegido aún a una mujer como Jefe de Estado o de Gobierno. UN وعند توقيع الميثاق، لم تكن هناك دولة واحدة قد انتخبت امرأة كرئيسة للدولة أو الحكومة.
    El Rey cumple una importante función simbólica como Jefe de Estado y representante oficial de Noruega. UN ويشغل الملك وظيفة رمزية مهمة بوصفه زعيم الدولة والممثل الرسمي للنرويج.
    El carácter oficial del autor de un crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad, y en especial el hecho de que haya actuado como Jefe de Estado o de gobierno, no lo eximirá de responsabilidad criminal. " UN لا يعفى مرتكب جريمة مخلة بسلم الإنسانية وأمنها من مسؤوليته الجنائية لصفته الرسمية، وخاصة لكونه قد تصرف بوصفه رئيس دولة أو حكومة``.
    El carácter oficial del autor de un crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad, incluso si actuó como Jefe de Estado o de Gobierno, no lo eximirá de responsabilidad criminal ni atenuará su castigo. UN الصفة الرسمية للفرد الذي يرتكب جريمة مخلة بسلم الإنسانية وأمنها، حتى لو تصرف بوصفه رئيس دولة أو حكومة، لا تعفيه من مسؤوليته الجنائية أو تخفف عقوبته.
    El carácter oficial del autor de un crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad, incluso si actuó como Jefe de Estado o de Gobierno, no lo eximirá de responsabilidad criminal ni atenuará su castigo. " UN " الصفة الرسمية للفرد الذي يرتكب جريمة مخلة بسلم الإنسانية وأمنها، حتى ولو تصرف بوصفه رئيس دولة أو حكومة، لا تعفيه من مسؤوليته الجنائية أو تخفف عقوبته``.
    El carácter oficial del autor de un crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad, y en especial el hecho de que haya actuado como Jefe de Estado o de Gobierno, no lo eximirá de responsabilidad. " UN لا يعفى مرتكب جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها من مسؤوليته الجنائية لصفته الرسمية، وخاصة لكونه قد تصرف بوصفه رئيس دولة أو حكومة " .
    " El carácter oficial del autor de un crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad, y en especial el hecho de que haya actuado como Jefe de Estado o de Gobierno, no lo eximirá de responsabilidad penal. " UN " لا يعفى مرتكب جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها من مسؤوليته الجنائية لصفته الرسمية، وخاصة لكونه قد تصرف بوصفه رئيس دولة أو حكومة " .
    La frase inicial " el hecho de que sea Jefe de Estado o de gobierno " , fue sustituida por las palabras " el hecho de que haya actuado como Jefe de Estado o de gobierno " , a fin de subrayar que el Código tenía en vista el tiempo de la comisión del crimen. UN وتم تعديل العبارة الواردة في النص السابق وهي ' ' حقيقة كونه رئيس دولة أو حكومة`` إلى ' ' حقيقة كونه يتصرف بوصفه رئيس دولة أو حكومة``، وذلك للتأكيد على أن المدونة تركز على وقت ارتكاب الجريمة().
    10. La Asamblea Nacional elegirá a uno de sus miembros como Presidente del país, quien actuará como Jefe de Estado y convocará al Gabinete. UN ١٠ - تنتخب الجمعية الوطنية أحد أعضائها رئيسا للبلد ليكون رئيسا للدولة ينعقد مجلس الوزراء بناء على طلبه.
    Le garantizo que, como Jefe de Estado de Belarús, he hecho y estoy haciendo todo lo posible por asegurar que las elecciones parlamentarias sean abiertas, libres y democráticas. UN وأؤكد لكم أنني بصفتي رئيسا للدولة بذلتُ ولا أزال قصارى جهدي لجعل الانتخابات النيابية المرتقبة تتسم بالانفتاح والحرية والديمقراطية.
    El proyecto de resolución se acoge con beneplácito los acontecimientos positivos que tienen lugar en el Afganistán, incluida la celebración pacífica de la Loya Jirga de Emergencia, la elección del Presidente Karzai como Jefe de Estado y el establecimiento de la Autoridad de Transición y las comisiones previstas en el Acuerdo de Bonn. UN ويرحب مشروع القرار بالتطورات الإيجابية التي تحدث في أفغانستان، بما في ذلك عقد اللويا جيرغا الطارئة في جو سلمي، وانتخاب الرئيس كرزاي رئيسا للدولة وتشكيل السلطة الانتقالية واللجان التي قررها اتفاق بون.
    La posición oficial que ocupara toda persona acusada, sea como Jefe de Estado o de Gobierno o como funcionario gubernamental responsable, no eximirá a esa persona de su responsabilidad penal ni reducirá su pena. UN وأياً كان المنصب الرسمي الذي يشغله المتهم، سواءً أكان رئيساً للدولة أو حكومة أو مسؤولاً حكومياً، فلن يعفيه ذلك من المسؤولية الجنائية أو يخفف عليه درجة العقوبة.
    Habida cuenta de que el poder ejecutivo de los Estados Unidos de América no reconocía a R. Karadzic como Jefe de Estado, el tribunal tampoco reconoció su inmunidad como tal. UN وبسبب عدم اعتراف حكومة الولايات المتحدة برادوفان كاراديتش بوصفه رئيس دولة، لم تعترف المحكمة كذلك بحصانته كرئيس دولة.
    El Consejo, en consultas del plenario, acordó el texto de una declaración a la prensa para expresar su satisfacción por el hecho de que el Presidente Ouattara estuviera ahora en condiciones de asumir todas sus responsabilidades como Jefe de Estado. UN وفي مشاورات للمجلس بكامل هيئته وافق المجلس على بيان للصحافة يرحب بكون الرئيس واتارا الآن في وضع يمكنه من الاضطلاع بجميع مسؤولياته كرئيس للدولة.
    41. El poder ejecutivo incluye al Monarca británico como Jefe de Estado, representado por el Gobernador General, que es designado por recomendación del Primer Ministro en consulta con el Consejo de Ministros. UN 41- السلطة التنفيذية - تشمل السلطة التنفيذية ملكة بريطانيا كرئيسة للدولة ممثلة بالحاكم العام المعين بناء على نصيحة من رئيس الوزراء بالتشاور مع مجلس الوزراء.
    El Rey cumple una importante función simbólica como Jefe de Estado y representante oficial de Noruega. UN ويشغل الملك وظيفة رمزية مهمة بوصفه زعيم الدولة والممثل الرسمي للنرويج.
    Malawi se convirtió en nación independiente el 6 de julio de 1964, con el monarca británico como Jefe de Estado. UN وأصبح البلد دولة ملاوي المستقلة في 6 تموز/يوليه 1964 مع إبقاء ملك بريطانيا على رأس الدولة.
    La sabia dirección de Su Alteza como Jefe de Estado garantizó la firme base sobre la cual las estructuras autóctonas de Samoa complementaron los procesos y las instituciones democráticas del país. UN وقد مكنت القيادة الذكية لجلالته بصفته رئيس الدولة من قيام أساس قوي ارتكزت عليه الهياكل المحلية لساموا لاستكمال العمليات الديمقراطية والمؤسسات في البلد.
    La Misión destaca la reacción del Presidente Ramiro de León, inmediatamente después de los hechos, al asumir su responsabilidad como Jefe de Estado, aceptar la renuncia del Ministro de Defensa, destituir al jefe de la zona militar, visitar la comunidad afectada y proponer medidas de reparación. UN وتؤكد البعثة على رد الفعل لدى الرئيس راميرو دي ليون فور وقوع الحادث، إذ تحمل مسؤوليته كرئيس الدولة وقَبِلَ استقالة وزير الدفاع وأعفى رئيس المنطقة العسكرية من منصبه، ثم قام بزيارة المجتمع المحلي المتضرر واقترح تدابير للتعويض.
    Los participantes tomaron nota de la dimisión, el 31 de octubre de 2014, del Sr. Blaise Compaoré como Jefe de Estado de Burkina Faso y expresaron su solidaridad con el pueblo de este país, reconociendo su profundo anhelo de mejores sistemas de gobernanza basados en la democracia, el estado de derecho y el respeto de la Constitución. UN ١١ - وأحاط المشاركون علمًا باستقالة السيد بليز كومباوري من منصب رئيس دولة بوركينا فاسو في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2014. وأعربوا عن تضامنهم مع شعب بوركينا فاسو، وأشادوا برغبته العميقة في نُظم حكم أفضل تقوم على أسس الديمقراطية وسيادة القانون واحترام الدستور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus