"como la capacitación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مثل التدريب
        
    • قبيل التدريب
        
    • كالتدريب
        
    • مثل تدريب
        
    • بما في ذلك التدريب
        
    • كتدريب
        
    • قبيل تدريب
        
    • لما كان التدريب
        
    • منها التدريب
        
    • ومنها التدريب
        
    • قبيل توفير التدريب
        
    También se prestó la atención debida a esferas tales como la capacitación nacional, con objeto de reducir la dependencia de la mano de obra extranjera. UN كما أولي الاهتمام الواجب لمجالات مثل التدريب على الصعيد الوطني بغرض الحد من الاعتماد على المغتربين.
    Muchos elementos importantes como la capacitación y otros gastos de ejecución no estaban incluidos en las estimaciones iniciales del proyecto. UN إذ أن بنودا هامة كثيرة مثل التدريب وتكاليف التنفيذ اﻷخرى لم تدرج في تقديرات المشروع اﻷصلية.
    vi) Costo del programa, de su conservación y de los servicios conexos, como la capacitación y el apoyo técnico; UN `6 ' تكلفة البرمجيات، وصيانة البرمجيات والخدمات ذات الصلة، مثل التدريب والدعم التقني؛
    En Costa Rica la creación de vínculos tenía que ver con actividades tales como la capacitación y la certificación de posibles proveedores. UN وكانت إقامة الروابط في كوستاريكا موجهة نحو أنشطة من قبيل التدريب ومنح التراخيص للموردين المحتملين.
    También se mencionaron medidas como la capacitación, la educación y la participación de todos los interesados en la elaboración de estrategias contra la trata de seres humanos. UN وجرى التشديد أيضا على تدابير كالتدريب والتعليم وإشراك كل أصحاب المصلحة في عملية وضع استراتيجيات لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Asimismo habían continuado, aunque a menor ritmo, actividades a largo plazo como la capacitación de profesionales y la reforma estructural de los servicios básicos. UN واستمر العمل الطويل اﻷجل مثل تدريب أصحاب المهن واﻹصلاح الهيكلي للخدمات اﻷساسية، وإن اتخذ وتيرة أبطأ.
    Según se indica en el presente informe es probable que esta asistencia incluya orientación y asesoramiento adicionales en materia de administración pública, justicia y policía, así como también en otras esferas como la capacitación en derechos humanos. UN وكما يتضح من هذا التقرير، من المرجح أن تشمل هذه المساعدة توفير المزيد من التوجيه والمشورة في مجالات الإدارة المدنية، والعدالة وأعمال الشرطة، وكذلك في مجالات مثل التدريب في مسائل حقوق الإنسان.
    Por ejemplo, están totalmente ausentes las aptitudes rurales, como la capacitación en gestión de base comunitaria. UN وعلى سبيل المثال، ليست متطلبات المهارات الريفية، مثل التدريب على الإدارة القائمة على المجتمع المحلي، متاحة على الإطلاق.
    En un plazo de 12 meses se emprenderán otras medidas iniciales, como la capacitación de los magistrados y otros profesionales del derecho sobre cuestiones básicas. UN وستُتخذ خطوات أولية إضافية في غضون 12 شهرا، مثل التدريب التأسيسي للقضاة والاختصاصيين القانونيين الآخرين.
    :: La ejecución de proyectos y programas con componentes específicos para las mujeres de las zonas rurales en ámbitos como la capacitación y la información, la concesión de créditos y la mejora de las condiciones de vida; UN :: إنشاء مشاريع وبرامج لها جوانب محددة للمرأة الريفية في مجالات مثل التدريب والإعلام، ومنح القروض، وتحسين ظروف المعيشة؛
    De ahí la necesidad de fortalecer los centros regionales para que puedan desempeñar sus funciones, como la capacitación y la promoción de las directrices técnicas. UN ووفقاً لذلك، ينبغي تعزيز المراكز الإقليمية ليتسنّى لها القيام بمهامها، مثل التدريب وترويج المبادئ التوجيهية التقنية.
    Esa respuesta solo es posible si medidas de intervención como la capacitación universal para el personal de mantenimiento de la paz sobre el terreno son obligatorias. UN ولم تكن تلك الاستجابة ممكنة إلا إذا كانت تدابير التدخل، مثل التدريب الشامل لحفظة السلام على أرض الواقع، إلزامية.
    El Instituto de Estadística para Asia y el Pacífico llevó a cabo varias actividades importantes en 1992 y, durante la sexta fase de su labor, se centrará en esferas importantes como la capacitación de grupos en procesamiento electrónico de datos y el desarrollo de los recursos humanos. UN وقام المعهد اﻹحصائي ﻵسيا والمحيط الهادئ بعدة أنشطة هامة خلال عام ١٩٩٢، وسيكون محور عمله خلال المرحلة السادسة مجالات حاسمة مثل التدريب الجماعي على التجهيز الالكتروني للبيانات وتنمية الموارد البشرية.
    Se trató de actividades relacionadas con cuestiones como la capacitación, la destrucción de armas y municiones, la gestión de existencias de armas y la difusión de información. UN وتضمن هذا أنشطة تتناول قضايا من قبيل التدريب وتدمير الأسلحة والذخائر وإدارة المخزونات ونشر المعلومات.
    La convergencia de servicios y de actividades tales como la capacitación con frecuencia resulta más eficaz a escala local. UN وكثيرا ما يكون تركيز الخدمات - والأنشطة من قبيل التدريب - أكثر فعالية على المستوى المحلي.
    Por ello, el Gobierno de Mozambique aprecia la asistencia que ha recibido de la ONUDI en esferas como la capacitación, el comercio, la energía y el medio ambiente. UN لذا، تعرب حكومة بلدها عن تقديرها للمساعدة التي تلقتها من اليونيدو في مجالات من قبيل التدريب والتجارة والطاقة والبيئة.
    La presencia en numerosos países de especialistas que trabajan en esferas tan diversas como la capacitación, la educación, las reformas legislativas o incluso la información pública es una manera de afianzar en la vida cotidiana los derechos humanos y, con ellos, el Estado de derecho. UN ومن طرق ترسيخ حقوق اﻹنسان ومن ثم سيادة القانون في المجتمع على أساس يومي، تواجد إخصائيين في كثير من البلدان يعملون في مجالات شتى كالتدريب والتعليم واﻹصلاح التشريعي واﻹعلام.
    También estamos planificando proporcionar fondos y crear un programa para el desarrollo de esferas tales como la capacitación del personal y actividades de información científica. UN كما نخطط لتوفير اﻷموال وإنشاء برنامج للتطوير في مجالات مثل تدريب الموظفين واﻷنشطة المتعلقة بتوفير المعلومات العلمية.
    Emprendió actividades relacionadas con la creación de capacidad en relación con los Objetivos de Desarrollo del Milenio, tales como la capacitación sobre la observación de los indicadores del desarrollo UN اضطلعت بأنشطة بناء القدرات في ما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك التدريب في مجال رصد وضع المؤشرات
    El Organismo proporcionó asesoramiento técnico para apoyar la labor de los centros, como la capacitación de rehabilitadores no remunerados. UN ووفرت الوكالة المساعدة التقنية لدعم أعمال هذه المراكز، كتدريب العاملين المتطوعين في التأهيل المجتمعي.
    Estos programas implicaban actividades de desarrollo, como la capacitación de personal, la repetición de sistemas y tecnologías, la utilización de los conocimientos del Sur o la elaboración de plataformas de acción. UN واشتملت تلك البرامج على أنشطة إنمائية من قبيل تدريب الموظفين واعتماد النظم والتكنولوجيات المستخدمة في البلدان الأخرى، واستخدام خبرات بلدان الجنوب، و إعداد مناهج العمل.
    63. como la capacitación en este tipo de profesiones y especialidades suele impartirse a jóvenes de 20 años o menos, los planes de estudio de la medicina podrían ampliarse útilmente con la inclusión de elementos sobre el efecto de los medicamentos que crean dependencia y las técnicas adecuadas de prescripción. UN ٦٣ - لما كان التدريب في هذا المجال من مجالات المهن والمهارات يقدم في العادة إلى الرجال والنساء وهم في أوائل عشرينات أعمارهم أو أصغر، فمن الممكن توسيع المناهج الدراسية الطبية بصورة نافعة لتشمل عناصر عن آثار المخدرات المؤدية لﻹدمان والطرق المناسبة لوصف العلاج.
    Además, también había varias esferas, como la capacitación, la educación, la gestión y la comercialización que podían ser financiadas por el sector privado. UN وإضافة إلى ذلك، توجد خيارات متنوعة أيضا لتمويل القطاع الخاص من أجل عدة أمور منها التدريب والتعليم واﻹدارة والتسويق.
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos también hace uso del sitio para dar a conocer información sobre temas de interés como la capacitación, la movilidad planificada y el equilibrio entre el trabajo y la vida personal. UN ويستخدم مكتب إدارة الموارد البشرية الموقع أيضا لتبادل المعلومات بشأن المواضيع المثيرة للاهتمام ومنها التدريب والتنقل المنظم والتوازن بين العمل والحياة.
    La Dependencia de VIH/SIDA seguirá obteniendo sus productos y cumpliendo las tareas comprendidas en su mandato mediante la aplicación de soluciones tecnológicas, como la capacitación en materia de transmisiones para el nuevo personal de los contingentes, y permitiendo que los equipos reducidos de VIH/SIDA se centren en el aspecto de asesoramiento de sus tareas. UN وستظل الوحدة المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تنجز نواتجها وتضطلع بالمهام المنوطة بها من خلال تطبيق الحلول القائمة على التكنولوجيا، من قبيل توفير التدريب عن طريق البث الإذاعي لأفراد الوحدات الجدد، وتمكين الفريق المصغر لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من التركيز على الجوانب المتعلقة بإسداء المشورة من مهامه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus