Asimismo, algunos oradores destacaron la importancia de establecer sinergias entre el Grupo y otras instituciones, como la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | وأكد بعض المتكلمين أيضا الأهمية التي يكتسبها السعي إلى إقامة أوجه تآزر بين الفريق ومؤسسات أخرى، مثل لجنة بناء السلام. |
De no tratarse de un informe de un órgano tan augusto como la Comisión de Derechos Humanos, podrían pasarse por alto esas acusaciones. | UN | ولو لم يكن اﻷمر يتعلق بتقرير صادر عن هيئة جليلة مثل لجنة حقوق اﻹنسان، لهان إهمال هذه المزاعم. |
Otros foros, como la Comisión de Canberra, han recalcado la urgente necesidad del desarme nuclear. | UN | ومحافل أخرى، مثل لجنة كانبرا، ركزت على الضرورة الملحة لنزع السلاح النووي. |
Ese apoyo ha quedado demostrado en las deliberaciones que se celebran en diversos foros de las Naciones Unidas, como la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y el Consejo de Derechos Humanos. | UN | ويتجلى هذا الدعم خلال المناقشات التي تجري في مختلف المحافل في الأمم المتحدة من قبيل لجنة وضع المرأة ومجلس حقوق الإنسان. |
Destacó los esfuerzos del país en relación con la construcción de instituciones tales como la Comisión de Derechos Humanos, así como sus medidas humanitarias y sus relaciones con la sociedad civil. | UN | ونوهت بجهود البلد في مجال إنشاء المؤسسات مثل مفوضية حقوق الإنسان، كذلك بعملها الإنساني وعلاقاتها مع المجتمع المدني. |
Por consiguiente, el Subcomité no es una institución intergubernamental como la Comisión de Estadística. | UN | ولذلك، فهي ليست مؤسسة حكومية دولية مثل اللجنة اﻹحصائية. |
Zambia, al igual que otros estados miembros de las Naciones Unidas, ocupa por turno su escaño en diversos organismos de las Naciones Unidas como la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | وتتناوب زامبيا، شأن أي دولة عضو باﻷمم المتحدة، في الاشتراك في مختلف وكالات اﻷمم المتحدة مثل لجنة مركز المرأة. |
También necesitamos nuevos instrumentos, como la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | ويلزمنا أيضا إنشاء آليات جديدة، مثل لجنة بناء السلام. |
También consideraba valioso que la cuestión fuera objeto de examen más profundo en otros órganos con conocimientos especializados en justicia penal, como la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal. | UN | وقالت إنها ترى أيضا أن مواصلة دراسة المسألة في سياق الهيئات الأخرى ذات الخبرة في قضايا العدالة الجنائية، مثل لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، لها قيمتها. |
Los mecanismos especiales creados por la ley para la protección de los derechos humanos, como la Comisión de Derechos Humanos e Igualdad de Oportunidades. | UN | :: الآلية التشريعية الخاصة لحماية حقوق الإنسان، مثل لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص. |
Puede basarse en arreglos anteriores, como la Comisión de Coordinación Bilateral Mixta de Georgia y Abjasia. | UN | ويمكن أن يستند ذلك إلى ترتيبات سابقة، مثل لجنة التنسيق الثنائية الجورجية الأبخازية المشتركة. |
Además, la Comisión debe evitar que se duplique la labor desarrollada por otras instancias, como la Comisión de Derecho Internacional. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للجنة تجنب تكرار عمل كيانات أخرى مثل لجنة القانون الدولي. |
ONU-Mujeres tiene el mandato de apoyar a los órganos intergubernamentales, como la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, en la formulación de políticas, normas mundiales y estándares. | UN | والهيئة مكلفة بدعم الهيئات الحكومية الدولية، مثل لجنة وضع المرأة، في صياغة السياسات ووضع القواعد والمعايير العالمية. |
Se ha permitido que órganos subsidiarios como la Comisión de Administración Pública Internacional modifiquen los presupuestos. | UN | فقد سُمح للهيئات الفرعية، مثل لجنة الخدمة المدنية الدولية، بتغيير الميزانيات. |
Además, este Servicio servirá de vínculo entre la Oficina de Gestión de Recursos Humanos y órganos tales como la Comisión de Administración Pública Internacional y el Comité Consultivo en Cuestiones Administrativas. | UN | كما ستكون هذه الدائرة بمثابة حلقة الوصل بين مكتب إدارة الموارد البشرية وهيئات من قبيل لجنة الخدمـة المدنية الدولية، واللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية. |
Además, este Servicio servirá de vínculo entre la Oficina de Gestión de Recursos Humanos y órganos tales como la Comisión de Administración Pública Internacional y el Comité Consultivo en Cuestiones Administrativas. | UN | كما ستكون هذه الدائرة بمثابة حلقة الوصل بين مكتب إدارة الموارد البشرية وهيئات من قبيل لجنة الخدمـة المدنية الدولية، واللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية. |
:: Organización de 18 reuniones con la Autoridad Regional de Transición de Darfur y las legislaturas nacional y locales acerca de la aplicación del Acuerdo de Paz de Darfur, y con mecanismos de coordinación, como la Comisión de Evaluación y Valoración de Darfur, y sus grupos de trabajo | UN | :: تنظيم 18 اجتماعا مع السلطة الإقليمية المؤقتة لدارفور والمجالس التشريعية الوطنية والمحلية بشأن تنفيذ اتفاق سلام دارفور، وكذلك مع آليات التنسيق، مثل مفوضية الرصد والتقييم لدارفور وأفرقتها العاملة |
Además, habría que reforzar el papel de las instituciones regionales, como la Comisión de la Unión Africana y las comunidades económicas regionales, en materia de prevención, gestión y solución de crisis. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي تعزيز دور المؤسسات الإقليمية، مثل مفوضية الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية، في مجالات منع الأزمات وإدارتها وحلها. |
En cambio, se debe hacer lo posible por reforzar la función de un órgano competente, como la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo. | UN | وبدلا عن ذلك، ينبغي التركيز على تعزيز دور هيئة مختصة، مثل اللجنة المعنية بتسخير العلوم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية. |
El grupo incluye a representantes de diversos organismos y organizaciones sectoriales pertinentes, como la Comisión de Derechos Humanos. | UN | ويتألف الفريق من ممثلين عن عدد من الوكالات والمنظمات القطاعية المعنية، بما فيها لجنة حقوق الإنسان. |
La creación de instituciones nacionales como la Comisión de Derechos Humanos se ha visto gravemente afectada por las recientes medidas de austeridad. | UN | وأدت الإجراءات التقشفية الأخيرة إلى التأثير بشكل كبير على إنشاء المؤسسات الوطنية من قبيل مفوضية حقوق الإنسان. |
Por lo tanto, era muy recomendable que se establecieran cuanto antes mecanismos de justicia de transición, como la Comisión de la Verdad y la Reconciliación, de conformidad con las normas internacionales. | UN | لذلك تمت التوصية بشدة على ضرورة إنشاء آليات عدالة انتقالية على وجه السرعة، بما في ذلك لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة، وأن يتم ذلك وفقا للمعايير الدولية. |
Esta estimación incluyó un desglose más detallado de los costos y también partidas que no figuraban en la estimación original, como la Comisión de gestión pagadera al constructor y la correspondiente a la negociación del alquiler. | UN | وقد قدم هذا التقدير تحليلا أكثر تفصيلا للتكلفة وتضمن بنودا لم يشملها التقدير الأصلي، مثل أتعاب إدارة التشييد، ورسوم التفاوض على عقد الإيجار. |
En lugar de imponer duras sanciones a las empresas, se considera más eficaz mejorar el conocimiento que los empleadores tienen sobre esta cuestión y promover la conciliación entre las partes implicadas, inclusive mediante mecanismos como la Comisión de conciliación. | UN | وبدلاً من فرض جزاءات ثقيلة على الشركات، رُئي أنه من الأكثر فعالية تحسين فهم أصحاب العمل أبعاد المسألة وتشجيع التصالح بين الطرفين المعنيين، بما في ذلك عن طريق آليات من بينها لجنة تسوية المنازعات. |
• Exigir a los gobiernos que cumplan su obligación de presentar informes a la Comisión y mejorar los vínculos con otros órganos del Consejo Económico y Social, como la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | ● تعزيز متطلبات تقديم التقارير من قِبل الحكومات إلى اللجنة وتحسين الروابط مع هيئات المجلس الاقتصادي والاجتماعي اﻷخرى ذات الصلة كلجنة مركز المرأة. |
Australia también cumplía un papel importante en la divulgación de las mejores prácticas a otras organizaciones internacionales de ordenación pesquera, como la Comisión de Pesca del Pacífico Central y Occidental. | UN | كما كانت أستراليا مساهماً رئيسياً في أفضل الممارسات التي قُدّمت إلى سائر المنظمات الدولية لإدارة مصايد الأسماك ومن ذلك مثلاً لجنة المصايد السمكية في غربي ووسط المحيط الهادئ. |