Por consiguiente, las medidas preventivas deben constituir una preocupación fundamental para todos, tanto los dirigentes africanos como la comunidad internacional. | UN | وعليه ينبغي أن يحظى العمل الوقائي ببالغ اهتمام الجميع: الزعماء اﻷفارقة والمجتمع الدولي على السواء. |
Por consiguiente, las medidas preventivas deben constituir una preocupación fundamental para todos, tanto los dirigentes africanos como la comunidad internacional. | UN | وعليه ينبغي أن يحظى العمل الوقائي ببالغ اهتمام الجميع: الزعماء اﻷفارقة والمجتمع الدولي على السواء. |
Por consiguiente, las medidas preventivas deben constituir una preocupación fundamental para todos, tanto los dirigentes africanos como la comunidad internacional. | UN | وعليه ينبغي أن يحظى العمل الوقائي ببالغ اهتمام الجميع: الزعماء اﻷفارقة والمجتمع الدولي على السواء. |
Tanto África como la comunidad internacional tienen que proporcionar respuestas a esta interrogante. | UN | ألم يحن الوقت لنسأل أنفسنا أين كان الخطأ؟ يتعين على أفريقيا والمجتمع الدولي أن يقدما إجابات على هذا السؤال. |
Abrigamos la esperanza de que para el próximo examen, tanto África como la comunidad internacional ya hayan logrado grandes avances en la aplicación del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el Decenio de 1990. | UN | ونأمل أن تكون أفريقيا والمجتمع الدولي كلاهما قد قطعا خطوات واسعة في تنفيذ البرنامج عند حلول موعد اﻹبلاغ القادم. |
Confiamos en que la Comisión, así como la comunidad internacional, apoyen los esfuerzos de Letonia. | UN | ونأمل أن تدعم اللجنة والمجتمع الدولي جهود لاتفيا. |
Son propuestas claras, y tanto Etiopía como la comunidad internacional esperan que se apliquen con urgencia. | UN | إنها اقتراحات واضحة وتنتظر إثيوبيا والمجتمع الدولي تنفيذها بصورة عاجلة. |
Sin embargo, sería necesario que tanto los propios países africanos como la comunidad internacional dedicaran más recursos a la lucha contra la enfermedad. | UN | بيد أن المطلوب من البلدان الأفريقية بحد ذاتها والمجتمع الدولي تقديم المزيد من الموارد لمكافحة المرض. |
Los observadores confían en que tanto el Gobierno como la comunidad internacional considerarán que los resultados son una contribución positiva a ese objetivo. | UN | ويأمل المراقبون في أن يرى كل من الحكومة والمجتمع الدولي في هذه النتائج إسهاما إيجابيا نحو بلوغ هذه الغاية. |
Su falta de progreso fue responsabilidad de todos los interlocutores que participaron, tanto los países de África como la comunidad internacional. | UN | وكان السبب في افتقاره إلى التقدم يُعزَي إلى جميع الأطراف الفاعلة الأساسية، أي البلدان الأفريقية والمجتمع الدولي. |
Las Naciones Unidas, así como la comunidad internacional, están dispuestas a facilitar ese diálogo si así lo solicitan las partes. | UN | وإن الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على استعداد لتسهيل هذا الحوار، إذا طلب الطرفان منهما ذلك. |
Creemos que tanto África como la comunidad internacional podrán beneficiarse de esa colaboración al encarar los retos a que hace frente el continente. | UN | ونعتقد أن أفريقيا والمجتمع الدولي كليهما من شأنهما أن يكسبا من هذا التعاون في تصديهما للتحديات التي تواجه القارة. |
Tanto los propios afganos como la comunidad internacional tienen la responsabilidad, en colaboración mutua, de crear las condiciones necesarias para un mejor futuro. | UN | ومن مسؤولية الشعب الأفغاني والمجتمع الدولي معا أن يوجدا، وهما يعملان معا، الظروف لمستقبل أفضل. |
La abrumadora mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas, así como la comunidad internacional, reconocen el principio de una sola China. | UN | وقد اعترفت الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمجتمع الدولي أيضا بمبدأ الصين الواحدة. |
Tanto los ciudadanos del Japón como la comunidad internacional elevan enérgicas voces para afirmar que esa devastación jamás debe repetirse y que es necesario abolir las armas nucleares. | UN | وثمة أصوات قوية فيما بين مواطني اليابان والمجتمع الدولي تؤكد على عدم تكرار هذا الدمار والقضاء على الأسلحة النووية. |
Tanto el pueblo haitiano como la comunidad internacional exigen que se tomen medidas urgentes para luchar contra la impunidad y promover el respeto de los derechos humanos. | UN | فالشعب الهايتي والمجتمع الدولي كلاهما يطالبان بمحاربة الإفلات من العقاب وتشجيع احترام حقوق الإنسان بصورة عاجلة. |
La abrumadora mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas, así como la comunidad internacional, reconocen el principio de una sola China. | UN | وقد اعترفت الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمجتمع الدولي أيضا بمبدأ الصين الواحدة. |
En tal caso, tanto el Estado como la comunidad internacional tienen unas responsabilidades políticas y jurídicas ineludibles. | UN | وفي هذه الحالة، تقع على عاتق الدولة والمجتمع الدولي على السواء مسؤوليات سياسية وقانونية لا بد لهما من تحملها. |
Tanto los ciudadanos del Japón como la comunidad internacional elevan enérgicas voces para afirmar que esa devastación jamás debe repetirse y que es necesario abolir las armas nucleares. | UN | وثمة أصوات قوية فيما بين مواطني اليابان والمجتمع الدولي تؤكد على عدم تكرار هذا الدمار والقضاء على الأسلحة النووية. |
Estimamos que, desde su creación, la Corte ha demostrado claramente que desempeña un papel esencial y constructivo en la solución de conflictos, y que tanto los Estados Miembros como la comunidad internacional se beneficiarían enormemente de un mayor reconocimiento de su jurisdicción. | UN | ومن رأينا أن المحكمة برهنت بجلاء منذ إنشائها على دورها الحيوي والبناء في حل النزاعات، وأن من شأن كل من الدول الأعضاء والمجتمع الدولي أن يستفيدا أيما استفادة من قبول اختصاص المحكمة على نطاق أوسع. |
Si tanto África como la comunidad internacional expresan la voluntad política necesaria, la paz y el desarrollo de África podrán cobrar nuevo impulso. | UN | ١٠٤ - يمكن إعطــاء قــوة دافعة جديــدة للســلام والتنمية في أفريقيا، إذا ما توفرت اﻹرادة السياسية الكافية - من جانب أفريقيا ومن جانب المجتمع الدولي علــى حد سواء. |