"como la convención de las naciones unidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مثل اتفاقية الأمم المتحدة
        
    • كاتفاقية الأمم المتحدة
        
    • واتفاقية الأمم المتحدة
        
    • ومنها اتفاقية الأمم المتحدة
        
    • من قبيل اتفاقية اﻷمم المتحدة
        
    • تشمل على سبيل المثال اتفاقية الأمم المتحدة
        
    Esta situación podía evolucionar gracias a la ratificación de instrumentos internacionales como la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN وهذه الحالة يمكن أن تتحسن بفضل التصديق على صكوك دولية مثل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    La cuestión está suficientemente regulada en otros instrumentos jurídicos aplicables, tales como la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN وهو مرعي بقدر كافٍ في صكوكٍ قانونية أخرى ذات صلة، مثل اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Algunas convenciones como la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, no contienen esta cláusula. UN فبعض الاتفاقيات مثل اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لا تتضمن هذا الشرط.
    El proyecto de resolución carece de equilibrio y contiene referencias selectivas a otros instrumentos que son equilibrados, como la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN ويفتقر مشروع القرار إلى التوازن ويتضمن إشارات انتقائية إلى صكوك متوازنة لولا ذلك كاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Su creciente utilidad para los Estados está corroborada por su incorporación a diversos tratados internacionales, como la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN كما أن فائدته المتنامية بالنسبة للدول ثبتت من خلال ضمه في عددٍ من المعاهدات الدولية ومنها مثلاً اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    En conclusión, instó a que se promoviera de manera más integrada el cumplimiento de los acuerdos y programas multilaterales mundiales y regionales relativos a la ordenación integrada de las costas, como la Convención de las Naciones Unidas para el Derecho del Mar, el Plan de Acción Mundial, el Convenio sobre la Diversidad Biológica, el Convenio de Londres, etc. UN وفي ختام عرضه دعا إلى زيادة التكامل في تشجيع الامتثال للاتفاقات والبرامج المتعددة الأطراف العالمية والإقليمية التي تتناول الإدارة المتكاملة للسواحل، ومنها اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وبرنامج العمل العالمي واتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية لندن وما إلى ذلك.
    Algunas convenciones como la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, no contienen esta cláusula. UN وبعض هذه الاتفاقيات، مثل اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، لا يتضمن مثل هذه الشروط.
    Algunos, como la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, no incluyen una cláusula de ese tipo. UN وبعض هذه الاتفاقيات، مثل اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، لا يتضمن مثل هذه الشروط.
    Algunos, como la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, no incluyen una cláusula de ese tipo. UN وبعض هذه الاتفاقيات، مثل اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، لا يتضمن مثل هذه الشروط.
    A nuestro entender, esta expresión debería limitarse a los títulos que tradicionalmente han sido objeto de legislación especial, como la Convención de las Naciones Unidas sobre letras de cambio internacionales y pagarés internacionales, de 1988, es decir, las letras de cambio, los pagarés y los cheques. UN ونعتقد أن المصطلح ينبغي أن يقصر على الوثائق التي تخضع بشكل تقليدي لتشريع خاص، مثل اتفاقية الأمم المتحدة عام 1988 بشأن الكمبيالات والسندات الاذنية الدولية: وهي الكمبيالات والسندات الاذنية والشيكات.
    Por esa razón, la Asociación sugirió que los Estados llevaran a cabo operaciones conjuntas y transfronterizas con objeto de ser más eficientes y obtener mejores resultados y que también aprobaran nuevos tratados eficaces, como la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN ولهذا السبب اقترحت الرابطة أن تقوم الدول بعمليات مشتركة عبر الحدود لكي تحقق أقصى الفعالية والنجاح، وأن تعتمد أيضا معاهدات جديدة فعالة مثل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Una estrategia coherente de los donantes pasa por la ratificación y aplicación de acuerdos internacionales como la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN ويشكّل التصديق على الاتفاقات الدولية، مثل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وتنفيذ هذه الاتفاقات جزءا من نهج متّسق يتوخاه المانحون.
    Deberían aplicarse plenamente las disposiciones de los instrumentos internacionales, como la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y el Convenio sobre la Diversidad Biológica, que obligan a realizar evaluaciones del impacto ambiental. UN وذُكر أنه لا بد من تنفيذ الأحكام التي تنص على إجراء تقييمات الأثر البيئي الواردة في الصكوك الدولية، مثل اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار واتفاقية التنوع البيولوجي، تنفيذا كاملا.
    Se han aprobado importantes instrumentos jurídicos de las Naciones Unidas y regionales, como la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y su Protocolo contra la trata. UN وتم وضع صكوك قانونية هامة على مستوى الأمم المتحدة والمستوى الإقليمي، مثل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولها المتعلق بالاتجار.
    Se necesita urgentemente una estrategia regional, con apoyo internacional específico, que ofrezca dirección para la vigilancia de las costas, la realización de patrullas en las zonas económicas exclusivas y la aplicación de tratados y convenios internacionales, como la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN وهناك حاجة ملحة إلى استراتيجية إقليمية تحظى بدعم دولي محدد الهدف، وتوجه مراقبة السواحل وحراسة المناطق الاقتصادية الخالصة وإنفاذ المعاهدات والاتفاقيات الدولية مثل اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Instrumentos internacionales como la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus tres Protocolos fortalecen el imperio de la ley a nivel mundial y mejoran la cooperación internacional contra la delincuencia organizada transnacional. UN وتسهم صكوك دولية مثل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وبروتوكولاتها الثلاثة في تعزيز دور القانون على الصعيد العالمي وتعزيز التعاون الدولي لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    En materia de asistencia mutua el Ecuador ha suscrito varios instrumentos internacionales que permiten la cooperación bilateral entre los países, tales como la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional; y la Convención Interamericana sobre Exhortos y Cartas Rogatorias. UN وفيما يتعلق بالمساعدة المتبادلة، وقعت إكوادور عددا من الصكوك الدولية بشأن التعاون الثنائي بين البلدان، مثل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية واتفاقية البلدان الأمريكية بشأن خطابات التسجيل.
    Se alegó que el presunto riesgo de dualidad de regímenes era inherente a muchos instrumentos de derecho uniforme, como la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa, ya que esos instrumentos podían prever reglas distintas a las que normalmente se aplicarían a contratos puramente nacionales o a las que se aplicarían en ausencia de una convención internacional. UN وقيل كذلك إن الخطر المزعوم بأن تكون هناك ازدواجية في النظم هو خطر ملازم لكثير من الصكوك القانونية الموحدة، مثل اتفاقية الأمم المتحدة للبيع، من حيث ان تلك الصكوك قد تقدم قواعد مختلفة عن القواعد التي تنطبق على العقود المحلية البحتة أو بموجب القانون المنطبق في حالة عدم وجود اتفاقية دولية.
    Sin embargo, si un tratado lo estipula como la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción la solicitud puede ser enviada directamente a la autoridad central, con una subsecuente formalización por medio de las Embajadas. UN غير أنّه يجوز إرسال الطلب إلى السلطة المركزية مباشرة، ثمّ يرسل رسميا لاحقا بواسطة السفارة ذات الصلة، إذا نصّت على هذا الإجراء معاهدة ما، كاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    El 3-G exhorta al G-20 a llevar a la práctica la recomendación del informe Cameron de aprovechar los instrumentos existentes, como la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, para intensificar la lucha contra ese fenómeno. UN وتحث المجموعة مجموعة العشرين على تنفيذ التوصية الواردة في تقرير كاميرون والمتعلقة بالاستناد إلى الصكوك القائمة، كاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، من أجل تكثيف مكافحة الفساد.
    El Grupo de Expertos examinó las ventajas de aplicar instrumentos jurídicos internacionales como la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN ودرَس فريق الخبراء مزايا استعمال صكوك قانونية دولية من قبيل اتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    En los últimos años también habían aparecido nuevos tratados internacionales para promover la cooperación internacional contra la corrupción, como la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN كما نشأت خلال السنوات الأخيرة معاهدات دولية جديدة لتعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة الفساد، ومنها اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Durante el presente año el Uruguay ha ratificado tratados como la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN وقد صدقت أوروغواي في غضون السنة الجارية على معاهدات من قبيل اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    m) Considerar la posibilidad de firmar, ratificar y -en el caso de los Estados partes- aplicar los instrumentos jurídicos pertinentes de las Naciones Unidas, como la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y los Protocolos que la complementan, en particular el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños; UN (م) النظر في التوقيع والتصديق على صكوك الأمم المتحدة القانونية ذات الصلة بالموضوع وتنفيذ الدول الأطراف لهذه الصكوك، التي تشمل على سبيل المثال اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكوليها، خصوصاً بروتوكولها المتعلق بمنع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصـة النسـاء والأطفـال، المكمل للاتفاقية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus