La aplicación rigurosa de los regímenes de tratados existentes, tales como la Convención sobre las armas químicas, puede ser una forma eficaz de hacer frente a esas amenazas. | UN | والتنفيذ الأمين لأنظمة المعاهدات القائمة مثل اتفاقية الأسلحة الكيميائية يمكن أن يتصدى لمعظم هذه التهديدات بشكل فعال. |
El fiel cumplimiento de los regímenes de tratados vigentes, tales como la Convención sobre las armas químicas, permite abordar de manera eficaz la mayor parte de esas amenazas. | UN | ويمكن للتنفيذ الأمين لأنظمة المعاهدات القائمة مثل اتفاقية الأسلحة الكيميائية أن يعالج معظم هذه التهديدات معالجة فعالة. |
En este sentido, resulta lamentable que la Conferencia de Desarme, que tiene en su haber algunos instrumentos jurídicos importantes, como la Convención sobre las armas químicas y el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, esté paralizada desde hace casi seis años. | UN | ومن هذا المنطلق، نأسف على أن مؤتمر نزع السلاح، الذي يعود إليه الفضل في إبرام بعض الصكوك القانونية الهامة، مثل اتفاقية الأسلحة الكيميائية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، لا يزال مشلولا منذ ما يقرب من ست سنوات. |
Instrumentos tales como la Convención sobre las armas químicas contienen disposiciones concretas relativas a la prevención de conflictos, en aspectos como las consultas, las medidas de fomento de la confianza y la solución pacífica de controversias. | UN | والصكوك من قبيل اتفاقية الأسلحة الكيميائية تتضمن أحكاما محددة لها صلة بمنع نشوب الصراعات، منها ما يتصل بالمشاورات وتدابير بناء الثقة وحل المنازعات بالوسائل السلمية. |
Tanto el Tratado de prohibición completa de los ensayos como la Convención sobre las armas químicas se negociaron con éxito en la Conferencia de Desarme. | UN | فقد جرى التفاوض بنجاح في مؤتمر نزع السلاح على كل من معاهدة الحظر الشامل للتجارب واتفاقية اﻷسلحة الكيميائية. |
Así pues, todas nuestras convenciones, marcos y acuerdos multilaterales, como la Convención sobre las armas químicas, la Convención sobre armas biológicas y los acuerdos de salvaguardias del OIEA, deben aplicarse plenamente para consolidar nuestra determinación común de luchar contra el terrorismo. | UN | لذا، ينبغي التفعيل التام لجميع الاتفاقيات والأطر والاتفاقات المتعددة الأطراف التي اتفقنا عليها، مثل اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية واتفاقات الضمانات المبرمة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بغية توطيد عزمنا المشترك على مكافحة الإرهاب. |
Consideramos también que es indispensable la aplicación rigurosa de los regímenes de tratados existentes, tales como la Convención sobre las armas químicas y la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas. | UN | ونعتقد أيضاً أن التنفيذ الأمين لنظم المعاهدات الموجودة، مثل اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية، ضروري. |
Para lograr este objetivo se necesita un firme compromiso de fortalecer los tratados mundiales sobre armas de destrucción en masa, como la Convención sobre las armas químicas y la Convención sobre las armas biológicas. | UN | ويتطلب تحقيق هذا الهدف التزاما ثابتا بتعزيز المعاهدات العالمية التي تتصدى لأسلحة الدمار الشامل، مثل اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
Dicho esto, también hemos sido testigos de algunos avances sorprendentes, como la Convención sobre las armas químicas y la Convención sobre la prohibición de minas antipersonales, que a lo largo de más de 10 años han rendido frutos. | UN | ومع ذلك، فقد شهدنا أيضا بعض الإنجازات الجديرة بالإعجاب، مثل اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية حظر الألغام، اللتين تحققان نتائج منذ ما يربو على 10 أعوام. |
Estas condiciones difieren notablemente de las que afectan a otros Tratados como la Convención sobre las armas químicas y el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, que disponen de sus propias organizaciones encargadas de la aplicación y de sus propias Juntas Directivas que supervisan el funcionamiento de dichos tratados y se encargan de los problemas que preocupan a las partes. | UN | ويتناقض هذا تناقضا كبيرا مع المعاهدات الأخرى، مثل اتفاقية الأسلحة الكيميائية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، اللتان أنشأتا منظمتين تنفيذيتين مع مجالس إدارتهما للإشراف على تنفيذ هاتين المعاهدتين، وتناول شواغل الأطراف. |
La falta de progreso en la Conferencia no se puede atribuir a su reglamento, ya que hay instrumentos históricos, como la Convención sobre las armas químicas y el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, que se lograron negociar con ese mismo reglamento. | UN | ولا يمكن أن يعزى عدم إحراز تقدم في المؤتمر إلى نظامه الداخلي، حيث أنه تم التفاوض بنجاح لإبرام صكوك مثلت نقاط تحول هامة، مثل اتفاقية الأسلحة الكيميائية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بموجب النظام الداخلي ذاته. |
En el pasado, el esfuerzo multilateral concertado entre los miembros de la comunidad internacional ha dado paso a la adopción e implementación de importantes instrumentos internacionales como la Convención sobre las armas químicas y la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas, que en su letra y espíritu comprometen a los respectivos Estados partes con la eliminación total de dos categorías de armas de exterminio en masa. | UN | وفي الماضي، أدت الجهود المتعددة الأطراف التي بذلها أعضاء المجتمع الدولي إلى اعتماد وتنفيذ صكوك دولية هامة مثل اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية والسمية، اللتين تلزمان، نصا وروحا، الدول الأطراف فيهما على الإزالة الكاملة لفئتين من أسلحة الدمار الشامل. |
Esto no se refiere únicamente a los acuerdos e instrumentos sobre la no proliferación, el control de armas y el desarme en la esfera nuclear, sino también en las esferas de las armas químicas y biológicas, como la Convención sobre las armas químicas, la Convención sobre las armas biológicas y el Código de Conducta de La Haya contra la Proliferación de los Misiles Balísticos. | UN | ولا يتعلق ذلك باتفاقات وصكوك نزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها فحسب، بل وبتلك المتصلة بعدم انتشار الأسلحة الكيميائية والبيولوجية، مثل اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية ومدونة لاهاي لقواعد السلوك الدولية لمنع انتشار القذائف التسيارية. |
Hay además otros tratados relativos a los productos químicos, como la Convención sobre las armas químicas, cuya Secretaría es la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. | UN | كما أن هناك معاهدات أخرى بشأن السلامة الكيميائية، من مثل اتفاقية الأسلحة الكيميائية التي تقوم منظمة حظر الأسلحة الكيميائية (OPCW) بدور الأمانة فيها. |
Durante varios decenios la Conferencia de Desarme ha sido sin duda alguna el único foro multilateral de negociación sobre desarme del mundo, dando origen a hitos como la Convención sobre las armas químicas, la Convención sobre las armas biológicas, la Convención sobre las armas convencionales y el TPCE, a medida que seguimos en nuestra trayectoria hacia un mundo libre de armas de destrucción en masa. | UN | ولا شك أن مؤتمر نزع السلاح كان لمدة عقود المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد الأطراف في العالم الذي تولدت عنه معالم رئيسية مثل اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية واتفاقيـة حظـر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بينما نواصل رحلتنا إلى عالم خال من أسلحة الدمار الشامل. |
La destrucción es la única forma de garantizar que el excedente de armas no vuelva a ser utilizado, y la eliminación de todas las existencias es un requisito estipulado en acuerdos tales como la Convención sobre las armas químicas. | UN | والواقع أن تدمير الأسلحة هو السبيل الوحيد لكفالة عدم عودة فائض الأسلحة إلى التداول أو الاستخدام، ويندرج تدمير جميع المخزونات ضمن شروط اتفاقيات، من قبيل اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
Las cuestiones relativas a la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) y la aplicación incondicional de tratados tan importantes como la Convención sobre las armas químicas y la Convención sobre las armas biológicas siguen siendo oportunas. | UN | إن مسائل دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيّز النفاذ والتنفيذ غير المشروط لمعاهدات هامة، من قبيل اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية لا تزال مناسبة التوقيت. |
Señor Presidente, la Conferencia de Desarme ha desempeñado un papel importante como órgano único de negociación multilateral, produciendo tratados internacionales fundamentales como la Convención sobre las armas químicas, de 1992, y el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, de 1997, y fortaleciendo así el régimen de desarme y no (Sr. Chang, República de Corea) proliferación contra las armas de destrucción en masa. | UN | لقد نهض مؤتمر نزع السلاح بدور هام بوصفه الهيئة التفاوضية الوحيدة المتعددة الأطراف بإصداره معاهدات دولية رئيسية، من قبيل اتفاقية الأسلحة الكيميائية في عام 1992 ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام 1997، مما زاد من تعزيز نظام نزع أسلحة التدمير الشامل وعدم انتشارها. |
Tanto el Tratado de prohibición completa de los ensayos como la Convención sobre las armas químicas se negociaron con éxito en la Conferencia de Desarme. | UN | فقد جرى التفاوض بنجاح في مؤتمر نزع السلاح على كل من معاهدة الحظر الشامل للتجارب واتفاقية اﻷسلحة الكيميائية. |
Registran también el recuerdo de hitos notables de la diplomacia multilateral del desarme, algunos de ellos no tan lejanos en el tiempo, como la Convención sobre las armas químicas, o el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وبعض هذه المعالم لم يمض عليه زمن طويل كاتفاقية الأسلحة الكيميائية أو معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |