"como la igualdad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مثل المساواة
        
    • كالمساواة
        
    • قبيل المساواة
        
    • بما في ذلك المساواة
        
    • منها المساواة
        
    • مثل التساوي
        
    • بما فيها المساواة
        
    • قبيل قضية المساواة
        
    • مثل تحقيق المساواة
        
    • تتعلق مثلاً بالمساواة
        
    • بما في ذلك الحق في المساواة
        
    • كمسألة المساواة
        
    • مثل تكافؤ
        
    • مثل مبدأ المساواة
        
    Han mejorado algunos indicadores sociales, tales como la igualdad entre los géneros, aunque aún siguen situándose entre los más bajos del mundo. UN كما أن المؤشرات الاجتماعية مثل المساواة الجنسانية قد تحسنت، رغم أنها لا تزال من بين أدنى المؤشرات في العالم.
    Todas estas vías de comunicación desempeñan un papel en la promoción de conceptos tales como la igualdad entre los sexos, la paternidad responsable y el respeto del medio ambiente. UN ولجميع قنوات الاتصال هذه دور تقوم به في تعزيز المفاهيم مثل المساواة بين الجنسين والانجاب المسؤول واحترام البيئة.
    Esto mejorará el tratamiento de causas como la igualdad de remuneración en las que suele haber numerosas solicitudes dimanadas de los mismos hechos. UN وسيكون هذا مفيدا بشكل خاص في مجالات مثل المساواة في الأجور حيث تكون هناك عدة طلبات ناشئة عن ذات المجموعة من الوقائع.
    Hay otras cuestiones, como la igualdad entre los géneros, la salud y las actitudes culturales, que también suscitan interés en el Comité. UN وقد اهتمت اللجنة أيضا بمسائل أخرى، كالمساواة بين الجنسين والمواقف الصحية والثقافية.
    Esa ley está llamada a consolidar el concepto de la igualdad de género como la igualdad de la condición jurídica de la mujer y el hombre y de igualdad de oportunidades y su materialización en los procesos político, socioeconómico y cultural. UN ولتطبيق هذا القانون في المجالات السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية، فإنه مطالب بأن يعمل على تعزيز مفهوم المساواة بين الجنسين، كالمساواة بين المرأة والرجل في الوضع القانوني والفرص.
    Tercero, la reforma debería estar en concordancia con los principios de la Carta, tales como la igualdad soberana de los Estados Miembros. UN ثالثا، ينبغي أن يكون الإصلاح بما يتفق مع مبادئ الميثاق من قبيل المساواة في السيادة بين الدول الأعضاء.
    En todos los niveles educativos se enseñaban conceptos de derechos humanos como la igualdad, la tolerancia y la justicia. UN وتُدرس مفاهيم حقوق الإنسان من قبيل المساواة والتسامح والعدل في جميع مستويات التعليم.
    El experto llamó la atención sobre cuestiones como la igualdad entre los sexos, la participación de las organizaciones de mujeres y la salud de la mujer. UN وأثار الانتباه إلى قضايا مثل المساواة الجنسانية، ومشاركة المنظمات النسائية، وصحة المرأة.
    Sin embargo, subsisten las dificultades en lo que respecta a la consideración de las cuestiones intersectoriales, tales como la igualdad entre los géneros. UN بيد أنه لا تزال هناك صعوبات في تحديد القضايا الشاملة بدقة مثل المساواة بين الجنسين.
    Para erradicar la imagen estereotipada de la mujer, se modificó el plan de estudios a fin de introducir nuevos conceptos como la igualdad de género. UN وبغية القضاء على الصورة المقولبة للمرأة، تم تحديث المناهج لتشمل مفاهيم جديدة مثل المساواة بين الجنسين.
    En términos más concretos, los valores de que se trata dimanan de derechos humanos fundamentales como la igualdad ante la ley y la prohibición del trato inhumano. UN وبعبارات أدق، تستمد القيم المذكورة من الحقوق الأساسية للإنسان، مثل المساواة أمام القانون وحظر المعاملة اللاإنسانية.
    Las actividades de educación en derechos humanos deberían transmitir los valores fundamentales de derechos humanos, como la igualdad y la no discriminación, afirmando la interdependencia, indivisibilidad y universalidad de estos principios. UN وينبغي أن تُشيع أنشطة التثقيف في مجال حقوق الإنسان القيم الأساسية لحقوق الإنسان، مثل المساواة وعدم التمييز، إلى جانب تأكيد ترابط هذه المبادئ وعدم تجزؤها وعالميتها.
    Deben abordarse todas las dimensiones de la seguridad alimentaria, en un compromiso amplio y multisectorial que también integre cuestiones intersectoriales como la igualdad de género. UN ويتعين التصدي لجميع أبعاد الأمن الغذائي، عن طريق المشاركة الشاملة المتعددة القطاعات التي تدمج أيضا مسائل شاملة مثل المساواة بين الجنسين.
    Los programas de transferencia de efectivo también deben cumplir con los principios de derechos humanos, como la igualdad y la no discriminación, la rendición de cuentas, la transparencia, el acceso a la información y la participación. UN كما يجب أن تمتثل هذه البرامج لمبادئ حقوق الإنسان، كالمساواة وعدم التمييز، والمساءلة، والشفافية، والوصول إلى المعلومات، والمشاركة.
    Al hacerlo tiene presentes principios importantes del estado de derecho, como la igualdad ante la ley, la promoción de los derechos humanos, la independencia del poder judicial y el derecho a un juicio justo. UN وكانت الحكومة في ذلك واعية للمبادئ المهمة لسيادة القانون، كالمساواة أمام القانون، وتعزيز حقوق الإنسان، واستقلال القضاء، والحق في محاكمة عادلة.
    La iniciativa piloto " Unidos en la acción " ha demostrado su eficacia como instrumento para abordar cuestiones interrelacionadas, como la igualdad entre los géneros y la mortalidad infantil, en los programas de determinados países. UN وقد أثبتت مبادرة ' ' توحيد الأداء`` التجريبية فعاليتها كأداة لمعالجة المسائل الشاملة، كالمساواة بين الجنسين ووفيات الاطفال ضمن البرامج المحددة لكل بلد.
    Naturalmente que la armonía comunitaria no es el único objetivo amplio de la sociedad pues todo programa nacional debe incluir también otros objetivos sociales trascendentales, como la igualdad, la justicia, el bienestar básico y la libertad. UN فالانسجام المجتمعي، بطبيعة الحال، ليس هو الهدف الكبير الوحيد لمجتمع معين: فلا بد أن ترد في كل خطة وطنية أهداف مجتمعية سامية أخرى من قبيل المساواة والعدل وتوفير الحد اﻷدنى من الرفاه والحرية.
    El Programa de Hábitat comprende temas como la igualdad entre hombres y mujeres, los derechos de la mujer a la tierra, los bienes y los recursos, y la mujer en el proceso de adopción de decisiones. UN ويشتمل جدول أعمال الموئل على مسائل من قبيل المساواة بين الجنسين، حقوق المرأة في اﻷرض، والملكية، والموارد، والمرأة في عملية صنع القرار.
    Un segundo conjunto de indicadores debería medir los resultados sustantivos concretos alcanzados en esferas tales como la igualdad de los géneros, la salud reproductiva, la participación de la mujer y del hombre en la salud reproductiva y la planificación de la familia. UN كما ينبغي أن تستخدم مجموعة أخرى من هذه المؤشرات في قياس النتائج الجوهرية المحددة التي يتم إحرازها في مجالات من قبيل المساواة بين الجنسين والصحة اﻹنجابية وإشراك المرأة والرجل في تنظيم الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة.
    Para ser eficaz, la prevención debe basarse en la promoción, la protección y el respeto de los derechos de las personas, como la igualdad entre los sexos, así como en acciones cuya eficacia haya quedado probada. UN ولكي تكون الوقاية فعالة، يجب أن تستند إلى تعزيز حقوق الفرد وحمايتها واحترامها، بما في ذلك المساواة بين الجنسين.
    Otros indicadores sociales, como la igualdad de género, están mejorando gracias a la ayuda directa de los donantes a los sectores sociales, pero siguen siendo los peores del mundo. UN وشهدت مؤشرات اجتماعية أخرى، منها المساواة بين الجنسين، تحسنا بسبب الدعم المباشر المقدم من المانحين إلى القطاعات الاجتماعية، ولكنها لا تزال الأقل في العالم.
    Además, en el actual régimen de representación del Consejo no se tienen en cuenta factores como la igualdad soberana, la distribución geográfica equitativa y el poder económico; por tanto, debería ampliarse el número de miembros no permanentes. UN وعلاوة على ذلك، فإن النمط الحالي للتمثيل في المجلس لا يأخذ في الحسبان عوامل مثل التساوي في السيادة والتوزيع الجغرافي المنصف أو القوة الاقتصادية؛ ونتيجة لذلك ينبغي زيادة عدد اﻷعضاء غير الدائمين.
    i) Los principios de derechos humanos en el periodismo, como la igualdad y la no discriminación, el respeto de la dignidad, la participación, la transparencia y la rendición de cuentas; UN مبادئ حقوق الإنسان في الصحافة، بما فيها المساواة وعدم التمييز، واحترام الكرامة، والمشاركة، والشفافية، والمساءلة؛
    Otra delegación añadió que en el futuro habría que ocuparse de cuestiones más concretas; la Junta tendría que debatir si el Consejo examinaría cuestiones de política, como la igualdad del hombre y la mujer, en términos generales, y decidir la tarea que se confiaría al UNICEF en esa esfera. UN وصرح وفد آخر أن الحاجة الى التحديد سوف تبرز في المستقبل؛ وأن المجلس التنفيذي سوف يتعين عليه أن يناقش ما إذا كان المجلس الاقتصادي والاجتماعي سينظر في قضايا السياسات، من قبيل قضية المساواة بين الجنسين، بصفة عامة، وأن يقرر ماهو منوط باليونيسيف في هذا المجال.
    El Viceministerio de Asuntos de Género, ha elaborado una propuesta de ley modificatoria a la Ley General del Trabajo considerando aspectos centrales como la igualdad en el trabajo para la mujer y la protección a la maternidad. UN وقد أعدت وكالة الوزارة المعنية بشؤون نوع الجنس مشروع قانون لتعديل القانون العام للعمل يراعي القضايا الرئيسية مثل تحقيق المساواة للنساء في مكان العمل وحماية الأمومة.
    La Oficina centraba sus actividades en la lucha contra la discriminación y promovía de jure y de facto la igualdad de oportunidades en esferas como la igualdad entre los géneros, la discapacidad, la migración y la integración de los extranjeros, la desventaja social y la orientación sexual. UN أما المكتب فهو يركز أنشطته على مكافحة التمييز وتعزيز تكافؤ الفرص في القانون والواقع في مجالات تتعلق مثلاً بالمساواة بين الجنسين، والمعوقين، والهجرة، وإدماج الأجانب، والحرمان الاجتماعي، والميل الجنسي.
    3. El Comité de Derechos Humanos, aunque tomó nota de la intención del Estado de iniciar un examen de su Constitución, temía que algunas de sus disposiciones limitaran algunos derechos solamente a los " ciudadanos " , como la igualdad ante los tribunales. UN 3- ورحبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان باعتزام الدولة مراجعة دستورها، لكنها ظلت قلقة لأن بعض الأحكام تجعل التمتع بحقوق معينة يقتصر على " المواطنين " ، بما في ذلك الحق في المساواة أمام المحاكم(15).
    Los Estados reunidos en Bucarest no sólo hicieron suyas estas propuestas e ideales, sino que además ampliaron el debate para incluir en él cuestiones tales como la igualdad de los sexos y la gestión de la mundialización. UN ولم تقتصر الدول المجتمعة في بوخارست على تأييد هذه المقترحات والمثل، بل قامت أيضا بتوسيع نطاق المناقشة لكي تشمل مسائل كمسألة المساواة بين الجنسين وإدارة العولمة.
    Entre las políticas del Gobierno relacionadas con el sector de la distribución cabe citar: la promoción del sector y la realización de actividades de capacitación, como la formación para las PYME; el desarrollo de la infraestructura y las normas de calidad; y la promulgación de medidas para mejorar la competencia, como la igualdad de acceso a la financiación, el apoyo en la esfera de la contabilidad y las modernas técnicas de gestión. UN وتشمل سياسات الحكومة في قطاع التوزيع الترويج للنهوض بالقطاع وأنشطة التدريب، مثل التدريب اللازم للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة؛ والبنية الأساسية ومعايير الجودة؛ وتدابير تحسين القدرة التنافسية مثل تكافؤ فرص الحصول على التمويل، والدعم في مجال تقنيات المحاسبة والإدارة العصرية.
    Además, era importante que la funcionalidad se observara a la luz de otros principios de derecho internacional, como la igualdad soberana de los Estados y la no intervención. UN وفضلاً عن ذلك، كان من المهم النظر إلى هذه القاعدة الأساسية في ضوء مبادئ أخرى في القانون الدولي، مثل مبدأ المساواة في السيادة بين الدول ومبدأ عدم التدخل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus