"como la no discriminación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مثل عدم التمييز
        
    • قبيل عدم التمييز
        
    • بما فيها عدم التمييز
        
    • في عدم التمييز
        
    • كعدم التمييز
        
    • منها عدم التمييز
        
    • بما في ذلك عدم التمييز
        
    Además, en la ley se estipula la necesidad de que se observen principios básicos, como la no discriminación de las personas desplazadas y los refugiados, la transparencia y la rendición pública de cuentas. UN كما ينص القانون على ضرورة التقيد بالمبادئ اﻷساسية مثل عدم التمييز ضد المشردين واللاجئين والشفافية والمساءلة العامة.
    El Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio también promovía otros valores esenciales para el goce de los derechos humanos, como la no discriminación por motivo de nacionalidad. UN ويشجع هذا الاتفاق أيضاً قيماً أخرى أساسية بالنسبة لأعمال حقوق الإنسان، مثل عدم التمييز على أساس الجنسية.
    Esto abarcaría solamente algunos requisitos muy modestos y básicos, como la no discriminación y la libertad para la comunidad de practicar y gozar de sus características comunitarias específicas. UN وهـــو لا يغطــي ســـوى بعــض المتطلبات اﻷساسية والمتواضعة جــدا، مثل عدم التمييز وحرية الجماعة في ممارسة خصائصهــا المتميزة والتمتع بها.
    El régimen también debería tener en cuenta cuestiones delicadas como la no discriminación en la prestación de los servicios públicos y una participación equitativa en las utilidades. UN وينبغي أن يعالج القانون أيضاً قضايا حساسة من قبيل عدم التمييز في تقديم الخدمات العمومية والإنصاف في تقاسم الأرباح.
    Se debe dar prioridad a los grupos de población más vulnerables, y se deben aplicar en todo momento principios de derechos humanos como la no discriminación a la distribución de ayuda alimentaria. UN وينبغي إيلاء الأولوية لأضعف السكان، ويتعين في جميع الأوقات تدعيم مبادئ حقوق الإنسان، بما فيها عدم التمييز في توزيع المعونة الغذائية.
    Concibiendo el desarrollo como un proceso integral encaminado a mejorar las condiciones de vida de todos los pueblos del mundo, nuestra labor se basa en los principios clave de los derechos humanos, como la no discriminación, la igualdad, la participación, la transparencia y la exigencia de responsabilidades, además de la cooperación internacional. UN وعندما ننظر إلى التنمية بوصفها عملية شاملة تهدف إلى تحسين حياة جميع الشعوب في جميع أنحاء العالم، فإن عملنا يسترشد بمبادئ حقوق الإنسان الأساسية المتمثلة في عدم التمييز والمساواة والمشاركة والشفافية والمساءلة، فضلاً عن التعاون الدولي.
    Era esencial evitar el infringir principios fundamentales del comercio tales como la no discriminación en materia de trato nacional y la aplicación de la cláusula de la nación más favorecida (NMF). UN ومن اﻷهمية بمكان تفادي انتهاك المبادئ التجارية اﻷساسية مثل عدم التمييز فيما يتعلق بالمعاملة الوطنية وتطبيق حكم الدولة اﻷولى بالرعاية.
    Por consiguiente, los principios que se establecen en la Convención sobre los Derechos del Niño, como la no discriminación, la protección de los intereses y la participación de los niños, se incorporan en las nuevas leyes y en el nuevo Programa nacional de acción para la supervivencia, la protección y el desarrollo de los niños. UN وبالتالي، فإن المبادئ التي جسدتها اتفاقية حقوق الطفل، مثل عدم التمييز ومراعاة مصلحة الطفل ومشاركته، يجري إدراجها في القوانين الجديدة وبرامج العمل الوطنية الجديدة من أجل بقاء الطفل وحمايته ونمائه.
    Estas medidas no sólo cumplen con los principios generales tales como la no discriminación y la defensa de los intereses de los niños, sino que son disposiciones concretas para su realización. UN إن هذه الخطوات قد تضمنت ليس فقط الامتثال للمبادئ العامة، مثل عدم التمييز والعمل على ما فيه مصالح الأطفال على خير وجه، بل انطوت كذلك على عمل أقرب إلى الناحية الملموسة نحو تحقيق تلك المبادئ.
    Aunque el pleno respeto del derecho a la salud se alcanza gradualmente, impone ciertas obligaciones de efecto inmediato, como la no discriminación. UN 17 - وبالرغم من أن الحق في الصحة لا يزال رهن الإعمال التدريجي فإنه يفرض بعض الالتزامات الفورية الأثر، مثل عدم التمييز.
    Se han aprobado leyes para reforzar esos logros en esferas como la no discriminación en el empleo, la igualdad salarial, la protección contra los peligros y la violencia, las oportunidades de capacitación, las vacaciones y las licencias de maternidad y el derecho a participar en los sindicatos. UN وأضاف أنه صدرت قوانين تعزز هذه المكاسب في مجالات مثل عدم التمييز في العمل، وتساوي الأجور، والحماية من الأخطار والعنف، وفرص التدريب، والعطلات وإجازة الأمومة، وحق الاشتراك في الاتحادات.
    La CE adoptó medidas para evitar una carrera de subsidios entre los Estados miembros al velar por el cumplimiento de los principios del mercado único, como la no discriminación y la proporcionalidad. UN واتخذت الجماعة الأوروبية التدابير اللازمة لتفادي تسابق الدول الأعضاء في تقديم المعونات عن طريق تعزيز الامتثال لمبادئ السوق الواحدة مثل عدم التمييز والنسبية.
    Los indicadores existentes sobre el agua y el saneamiento a menudo no tienen en cuenta aspectos que son cruciales desde la perspectiva de los derechos humanos, como la no discriminación o la asequibilidad. UN وعادة ما تفشل المؤشرات الموجودة المتعلقة بالمياه والصرف الصحي في قياس جوانب معينة تعتبر أساسية من منظور حقوق الإنسان، مثل عدم التمييز أو القدرة على تحمل التكاليف.
    Al recopilar y analizar datos en relación con un derecho determinado, los indicadores deben también reflejar los principios transversales de derechos humanos, como la no discriminación, la igualdad, la participación, la rendición de cuentas y el derecho a la reparación. UN وعندما تُجمع بيانات عن حق ما وتُحلّل، ينبغي أن تعكس المؤشرات أيضاً المبادئ الشاملة لحقوق الإنسان، مثل عدم التمييز والمساواة والمشاركة والمساءلة والحق في الانتصاف.
    Sin embargo, se preguntaron si los programas de educación contenían elementos tales como la no discriminación y la participación, y si ayudarían a los niños a tomar conciencia de su derecho a la supervivencia y el desarrollo. UN ولكنهم تساءلوا بخصوص ما إذا تم تضمين برامج التعليم عناصر من قبيل عدم التمييز وإشراك الطفل وما إذا كانت تلك العناصر ستساعد الأطفال على وعي حقوقهم في البقاء والنماء.
    Estas inhabilidades, que tienen relación con la defensa de ciertas causas, vulneran el libre ejercicio de la profesión, el derecho de defensa y principios como la no discriminación y la no identificación de los abogados con sus clientes. UN ذلك أن معايير عدم الأهلية المذكورة، والتي تتعلق بالدفاع في بعض القضايا، تعوق الممارسة الحرة للمهنة القانونية، والحق في الدفاع، ومبادئ من قبيل عدم التمييز وعدم تحميل المحامين وزر زبائنهم.
    79. Aunque muchas de las disposiciones del Pacto son de aplicación progresiva y de conformidad con el máximo de recursos a disposición del Estado Parte, otros derechos deben asegurarse de inmediato, como la no discriminación de jure y la protección de los derechos culturales de las minorías. UN ٩٧- ومع أن العديد من أحكام العهد سيتم تنفيذها على نحو تدريجي وإلى الحد اﻷقصى الذي تسمح به الموارد المتوفرة للدولة الطرف، فإن هناك حقوقاً أخرى لا بد من ضمانها على الفور، من قبيل عدم التمييز بحكم القانون ضد اﻷقليات وحماية حقوقها الثقافية.
    Los contratos estándar constituyen un avance importante, aunque muchos siguen sin garantizar las normas mínimas internacionales, como la no discriminación entre distintos tipos de trabajadores. UN وتُمثّل العقود الموحَّدة تقدماً كبيراً مع أن العديد منها لا يزال قاصراً عن ضمان احترام الحد الأدنى من المعايير الدولية، بما فيها عدم التمييز بين فئات العمال المختلفة.
    Concibiendo el desarrollo como un proceso integral encaminado a mejorar las condiciones de vida de todos los pueblos del mundo, nuestra labor se basa en los principios clave de los derechos humanos, como la no discriminación, la igualdad, la participación, la transparencia y la exigencia de responsabilidades, además de la cooperación internacional. UN وعندما ننظر إلى التنمية بوصفها عملية شاملة تهدف إلى تحسين حياة جميع الشعوب في جميع أنحاء العالم، فإن عملنا يسترشد بمبادئ حقوق الإنسان الأساسية المتمثلة في عدم التمييز والمساواة والمشاركة والشفافية والمساءلة، فضلاً عن التعاون الدولي.
    A nivel de los países, los esfuerzos encaminados a establecer un límite mínimo de protección social también requieren la elaboración de políticas, basadas en principios fundamentales, como la no discriminación, la igualdad entre los géneros y la participación de la población, que respeten y protejan los derechos de las personas que probablemente resulten afectadas. UN 25 - أما على المستوى القطري، فقد تتطلب الجهود المبذولة لتوفير حد أدنى من الحماية الاجتماعية أيضا وضع سياسات تصون وتحمي حقوق الناس المرجح أن يتأثروا، وذلك على أساس مبادئ أساسية كعدم التمييز وإنصاف الجنسين والمشاركة الشعبية.
    Todas las decisiones de política pública se toman en torno a principios como la no discriminación y absoluto respeto a la dignidad de la persona humana. UN تُتخذ كافة قرارات السياسة العامة بالاستناد إلى مبادئ عدة منها عدم التمييز والاحترام الكامل لكرامة البشر.
    En su Observación general Nº 14 (2000) sobre el derecho al disfrute del más alto nivel posible de salud, el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales especificó su contenido normativo y sus elementos fundamentales, como la no discriminación y la aceptabilidad de las instalaciones, los bienes y los servicios de salud. UN وقد أوضحت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تعليقها العام رقم 14(2000) بشأن الحق في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة، المضمون المعياري لهذه المادة وعناصرها الأساسية، بما في ذلك عدم التمييز ومقبولية المرافق والسلع والخدمات الصحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus